Atos 6
Filifita NT (AOJ_FIL) vs NVT
1 Nogota anama esis alupusi saila Jisasi sataga hias endilisi. Eaꞌ esis Juda hiesi enis saꞌi diga Griki safitap saloma enis Juda saꞌi diga Hibrui eaꞌ saꞌi, “Nimeguf hiami ipeꞌ pagiambama esis amam nematawa isima gwaꞌaimi maim aꞌasi, eaꞌ anowa nematawa alifiwai apeꞌiwai owaꞌ.”
1 À medida que o número de discípulos crescia, surgiam murmúrios de descontentamento. Os judeus de fala grega se queixavam dos de fala hebraica, dizendo que suas viúvas estavam sendo negligenciadas na distribuição diária de alimento.
2 Eaꞌ amam aposel 12-peleim mati nimanimi amama eaꞌ mofalai esis alupusi isima hiesi safiꞌi maꞌipas maꞌi, “Iꞌi afaꞌ okwaha maol anama owalipasa basef Godi ma otambeꞌam gwaꞌaimi, naꞌama ina andeandeꞌ, owaꞌ.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião com todos os discípulos e disseram: “Nós, apóstolos, devemos nos dedicar ao ensino da palavra de Deus, e não à distribuição de alimentos.
3 Ipeꞌ Kristen alupipei, ipeꞌ ataꞌ pendandepa anom amam 7-peleim laꞌafena ipeꞌ mape andeandeꞌma naep esis amam nematawai, Ambal Buꞌunai Godi nape napaim siꞌinama amam nomonas buꞌwami mapaimi. Ama afaꞌ ondaꞌam mopoma mumafi maol anama.
3 Sendo assim, irmãos, escolham sete homens respeitados, cheios do Espírito e de sabedoria, e nós os encarregaremos desse serviço.
4 Eaꞌ afaꞌ opoma ondaꞌ beten etin eaꞌ wiꞌipasa basef Godi amam nematawa wigiambamas.”
4 Então nós nos dedicaremos à oração e ao ensino da palavra”.
5 Amam nematawa hiesi ukup maꞌi basef amama. Eaꞌ sandandepa Stiven, anan nembaleꞌefa Jisasi ma Ambal Buꞌunai Godi napaina nape siꞌinamana. Eaꞌ sandandepa Filip naloma Prokorus maloma Nikanor naloma Timon naloma Parmenas naloma Nikolas. Aman anama Nikolas Antiokinai, fowaꞌ nafiꞌi naila waf esis Judai.
5 A ideia agradou a todos, e escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, que antes havia se convertido ao judaísmo.
6 Eaꞌ esis hiesi sandaꞌ amam amama maitu felefeleꞌma naep amam aposeli mawamona lagofa amam mandaꞌmam betena mondaꞌ maol anama.
6 Esses sete foram apresentados aos apóstolos, que oraram por eles e lhes impuseram as mãos.
7 Eaꞌ basef Godi mafeꞌagon hiꞌalogon. Amam nematawa hiesi sape Jerusalemi sataga alupusi Jisasi sataga hias endilisi. Eaꞌ pris amama hiami wapotiꞌ mombaleꞌefa Jisas mailana.
7 Assim, a mensagem de Deus continuou a se espalhar. O número de discípulos se multiplicava em Jerusalém, e muitos sacerdotes também se converteram.
8 God nandahowema Stiven nagiambamana. Eaꞌ nandaꞌana laꞌifina, nandaꞌ ikwaf laꞌifinai hianai naninani laꞌafena esis amam nematawa.
8 Estêvão, homem cheio de graça e poder, realizava milagres e sinais entre o povo.
9 Eaꞌ anom amam mohafel maꞌi basef mandahihianama maloma Stiven. Amam amama fowaꞌ mandaꞌ maol mape owina enis epes eaꞌ deiꞌ mape wafifim.Eaꞌ sofalana amam wambel Sairini naloma Aleksandria anona etap hiagoma Silisia naloma etap hiagoma Esia.
9 Um dia, porém, alguns homens da chamada Sinagoga dos Escravos Libertos começaram a discutir com ele. Eram judeus de Cirene, de Alexandria, da Cilícia e da província da Ásia.
10 Ambal Buꞌunai Godi naseꞌana gawa buꞌunai Stiven. Amam amama hiami maꞌi basef mandahihianama maloma Stiven eaꞌ amam ina laꞌifima miꞌi basef mikilaꞌana, owaꞌ.
10 Nenhum deles era capaz de resistir à sabedoria e ao Espírito pelo qual Estêvão falava.
11 Eaꞌ mandaꞌ anona waf basoꞌmaimi ma moha Stiven nogaꞌ. Eaꞌ mofaꞌai anom amam maseꞌam anama otamba maꞌi basef maꞌi, “Afaꞌ wameꞌ anan naꞌi basef nandaꞌ Moses findiwana eaꞌ nandaꞌ God findiwana wapotiꞌ.”
11 Então convenceram alguns homens a mentir a respeito dele, dizendo: “Ouvimos Estêvão blasfemar contra Moisés, e até contra Deus”.
12 Eaꞌ amam mafela opalef esis amam nematawai saloma amam agufumi asasimi maloma amam mawalipasa miꞌuli Godi. Eaꞌ esis safeꞌma Stiven sombaloꞌana sofaꞌana safeꞌma amam dambami Juda mumafi koti.
12 Com isso, agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei, e Estêvão foi preso e levado ao conselho dos líderes do povo.
13 Eaꞌ sandaꞌ anom amam maitu ma mambasoꞌmana ma anom basef basoꞌmaimi. Amam amama maꞌi, “Laꞌelaꞌef aman anama naꞌi basef awami ma ipat luꞌunai Godi naloma miꞌuli fowaꞌ gani God naꞌipa Mosesanai.
13 As falsas testemunhas declararam: “Este homem vive falando contra o santo templo e a lei de Moisés.
14 Apeꞌ mameꞌ anan naꞌi, ‘Aman anama Jisas Nasaretinai nambimb nohambombaga ipat anama luꞌunai Godi eaꞌ nondaꞌ anona waf dambainai nohoꞌofa waf hianai fowaꞌ gani Moses naꞌipapanai.’ ”
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus de Nazaré destruirá o templo e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
15 Eaꞌ amam hiami mandaꞌ kolas etifigin ipat esis Juda sandaꞌ kotanai mati Stiven eaꞌ mati amaga ananinai nafifil nataga siꞌi amaga anona enseli.
15 Nesse momento, todos os membros do conselho olharam para Estêvão e viram que seu rosto parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.