Atos 6
Filifita NT (AOJ_FIL) vs NVI
1 Nogota anama esis alupusi saila Jisasi sataga hias endilisi. Eaꞌ esis Juda hiesi enis saꞌi diga Griki safitap saloma enis Juda saꞌi diga Hibrui eaꞌ saꞌi, “Nimeguf hiami ipeꞌ pagiambama esis amam nematawa isima gwaꞌaimi maim aꞌasi, eaꞌ anowa nematawa alifiwai apeꞌiwai owaꞌ.”
1 Naqueles dias, crescendo o número de discípulos, os judeus de fala grega entre eles queixaram-se dos judeus de fala hebraica, porque suas viúvas estavam sendo esquecidas na distribuição diária de alimento.
2 Eaꞌ amam aposel 12-peleim mati nimanimi amama eaꞌ mofalai esis alupusi isima hiesi safiꞌi maꞌipas maꞌi, “Iꞌi afaꞌ okwaha maol anama owalipasa basef Godi ma otambeꞌam gwaꞌaimi, naꞌama ina andeandeꞌ, owaꞌ.
2 Por isso os Doze reuniram todos os discípulos e disseram: "Não é certo negligenciarmos o ministério da palavra de Deus, a fim de servir às mesas.
3 Ipeꞌ Kristen alupipei, ipeꞌ ataꞌ pendandepa anom amam 7-peleim laꞌafena ipeꞌ mape andeandeꞌma naep esis amam nematawai, Ambal Buꞌunai Godi nape napaim siꞌinama amam nomonas buꞌwami mapaimi. Ama afaꞌ ondaꞌam mopoma mumafi maol anama.
3 Irmãos, escolham entre vocês sete homens de bom testemunho, cheios do Espírito e de sabedoria. Passaremos a eles essa tarefa
4 Eaꞌ afaꞌ opoma ondaꞌ beten etin eaꞌ wiꞌipasa basef Godi amam nematawa wigiambamas.”
4 e nos dedicaremos à oração e ao ministério da palavra".
5 Amam nematawa hiesi ukup maꞌi basef amama. Eaꞌ sandandepa Stiven, anan nembaleꞌefa Jisasi ma Ambal Buꞌunai Godi napaina nape siꞌinamana. Eaꞌ sandandepa Filip naloma Prokorus maloma Nikanor naloma Timon naloma Parmenas naloma Nikolas. Aman anama Nikolas Antiokinai, fowaꞌ nafiꞌi naila waf esis Judai.
5 Tal proposta agradou a todos. Então escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, além de Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau, um convertido ao judaísmo, proveniente de Antioquia.
6 Eaꞌ esis hiesi sandaꞌ amam amama maitu felefeleꞌma naep amam aposeli mawamona lagofa amam mandaꞌmam betena mondaꞌ maol anama.
6 Apresentaram esses homens aos apóstolos, os quais oraram e lhes impuseram as mãos.
7 Eaꞌ basef Godi mafeꞌagon hiꞌalogon. Amam nematawa hiesi sape Jerusalemi sataga alupusi Jisasi sataga hias endilisi. Eaꞌ pris amama hiami wapotiꞌ mombaleꞌefa Jisas mailana.
7 Assim, a palavra de Deus se espalhava. Crescia rapidamente o número de discípulos em Jerusalém; também um grande número de sacerdotes obedecia à fé.
8 God nandahowema Stiven nagiambamana. Eaꞌ nandaꞌana laꞌifina, nandaꞌ ikwaf laꞌifinai hianai naninani laꞌafena esis amam nematawa.
8 Estêvão, homem cheio da graça e do poder de Deus, realizava grandes maravilhas e sinais entre o povo.
9 Eaꞌ anom amam mohafel maꞌi basef mandahihianama maloma Stiven. Amam amama fowaꞌ mandaꞌ maol mape owina enis epes eaꞌ deiꞌ mape wafifim.Eaꞌ sofalana amam wambel Sairini naloma Aleksandria anona etap hiagoma Silisia naloma etap hiagoma Esia.
9 Contudo, levantou-se oposição dos membros da chamada Sinagoga dos Libertos, dos judeus de Cirene e de Alexandria, bem como das províncias da Cilícia e da Ásia. Esses homens começaram a discutir com Estêvão,
10 Ambal Buꞌunai Godi naseꞌana gawa buꞌunai Stiven. Amam amama hiami maꞌi basef mandahihianama maloma Stiven eaꞌ amam ina laꞌifima miꞌi basef mikilaꞌana, owaꞌ.
10 mas não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que ele falava.
11 Eaꞌ mandaꞌ anona waf basoꞌmaimi ma moha Stiven nogaꞌ. Eaꞌ mofaꞌai anom amam maseꞌam anama otamba maꞌi basef maꞌi, “Afaꞌ wameꞌ anan naꞌi basef nandaꞌ Moses findiwana eaꞌ nandaꞌ God findiwana wapotiꞌ.”
11 Então subornaram alguns homens para dizerem: "Ouvimos Estêvão falar palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus".
12 Eaꞌ amam mafela opalef esis amam nematawai saloma amam agufumi asasimi maloma amam mawalipasa miꞌuli Godi. Eaꞌ esis safeꞌma Stiven sombaloꞌana sofaꞌana safeꞌma amam dambami Juda mumafi koti.
12 Com isso agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei. E, prendendo Estêvão, levaram-no ao Sinédrio.
13 Eaꞌ sandaꞌ anom amam maitu ma mambasoꞌmana ma anom basef basoꞌmaimi. Amam amama maꞌi, “Laꞌelaꞌef aman anama naꞌi basef awami ma ipat luꞌunai Godi naloma miꞌuli fowaꞌ gani God naꞌipa Mosesanai.
13 Ali apresentaram falsas testemunhas que diziam: "Este homem não pára de falar contra este lugar santo e contra a lei.
14 Apeꞌ mameꞌ anan naꞌi, ‘Aman anama Jisas Nasaretinai nambimb nohambombaga ipat anama luꞌunai Godi eaꞌ nondaꞌ anona waf dambainai nohoꞌofa waf hianai fowaꞌ gani Moses naꞌipapanai.’ ”
14 Pois o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos legou".
15 Eaꞌ amam hiami mandaꞌ kolas etifigin ipat esis Juda sandaꞌ kotanai mati Stiven eaꞌ mati amaga ananinai nafifil nataga siꞌi amaga anona enseli.
15 Olhando para ele, todos os que estavam sentados no Sinédrio viram que o seu rosto parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.