Apocalipse 6

Filifita NT (AOJ_FIL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aeꞌ ati sipsip noganai nahapila buk anama tep 7-peleina nowaꞌana nahapeꞌ tep naliꞌi. Eaꞌ ameꞌ anona ma amam amama biamibiami naꞌi basef diga ananinai ameꞌ siꞌi otaga diluluwagala. Anan naꞌi, “Ineꞌ fiꞌi!”
1 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos do livro. Então ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz de trovão: “Venha!”.
2 Atologon wapotiꞌ, ati anona mafin hos afitinai epen natomanai nahapila kopaꞌw. Esis saseꞌana anona hat siꞌi sandaꞌ wandaf saliꞌamonana sofaꞌami. Eaꞌ anan laꞌifina nafeꞌ deiꞌ naliꞌamona wandaf okom laꞌifina nape laꞌelaꞌef naꞌi nondaꞌ wandaf luꞌunai nikilaꞌ epes hiesi.
2 Quando olhei, vi um cavalo branco. Seu cavaleiro carregava um arco, e sobre sua cabeça foi colocada uma coroa. Ele saiu batalhando para conquistar vitórias.
3 Sipsip noganai nahapeꞌ anona tep nafeꞌma bifi nowaꞌ buk anama eaꞌ ameꞌ anona ma amama biamibiam nafeꞌma bifi naꞌi, “Ineꞌ fiꞌi!”
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivo dizer: “Venha!”.
4 Eaꞌ anona hos akwahinai howalagon endilisi nataga, anona aman natoma hos anama. Amam amama biamibiam maseꞌana pepel aman anama natoma hosi. Eaꞌ laꞌifina ma niliꞌamona nogota buꞌunai ma amam nematawa etap anaeꞌisi. Eaꞌ esis lupulupaꞌ soꞌoh sogaꞌ. Eaꞌ maseꞌana anona bainat luꞌunai ma nondaꞌ wandaf.
4 Então surgiu um cavalo vermelho. Seu cavaleiro recebeu uma grande espada e autoridade para tirar a paz da terra. E houve guerra e matança em toda parte.
5 Eaꞌ sipsip noganai nahapeꞌ anona tep nafeꞌma wenifi wapotiꞌ nowaꞌ buk. Ameꞌ anona ma amama biamibiam nafeꞌma wenifi naꞌi, “Ineꞌ fiꞌi!” Aeꞌ atologon wapotiꞌ ati anona hos alialinai. Aman natomanai nahapila anona skel siꞌi ikwaf dendeꞌma nowaloga gwaꞌaimi nihiꞌambasa ikwaf dendeꞌ.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivo dizer: “Venha!”. Quando olhei, vi um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Eaꞌ ameꞌ anona maf siꞌi anona malogel naꞌi laꞌafena amam biamibiam naꞌi, “Ineꞌ nesahoꞌ anona malep sala suꞌutip witimi ma 3 kina. Eaꞌ nesahoꞌ maloh saꞌumi wanom bali siꞌi wit napaimi ma otamba 3 kina. Ineꞌ owaꞌ nehambombaga wain noloma wel hiꞌilam, owaꞌ!”
6 E ouvi uma voz dentre os quatro seres vivos dizer: “Uma medida de trigo ou três medidas de cevada custarão o salário de um dia, mas não desperdice o azeite nem o vinho”.
7 Eaꞌ sipsip noganai nahapeꞌ tep nafeꞌma bifibifi nowaꞌ buk, eaꞌ ameꞌ malogel anona ma amam ambagof mapaimi nafeꞌma biamibiami naꞌi, “Ineꞌ fiꞌi!”
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi o quarto ser vivo dizer: “Venha!”.
8 Atologon wapotiꞌ ati anona hos batafunai, aman natomanai agel ananinai gaꞌ. Eaꞌ anona aman numafi wambel esis sagaꞌi sapoma nagiꞌmana nafiꞌi. Amam biam mowala amam nematawa hiesi sape etapi sotaga wambotagw biamibiam eaꞌ amam motaga laꞌifima moha enis amam nematawa hiesi sape anona wambota atotona sogaꞌ. Eaꞌ amam biam moha enis sogaꞌ bainat amamunai eaꞌ enis nolomohas sogaꞌ eaꞌ enis awes naninani nondaꞌas sogaꞌ eaꞌ mafis amama wandafumi mape aolupi moha enis sogaꞌ.
8 Quando olhei, vi um cavalo amarelo. Seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Eles receberam autoridade sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome e pela doença e por meio de animais selvagens.
9 Sipsip noganai nahapeꞌ tep anama wapotiꞌ nafeꞌma wenif bifi nowaꞌ buk, ati ambagof enis epes sagaꞌi sape owina balata sondolalima Godi. Fowaꞌ epes isima sombaleꞌefa basef Godi laꞌifis sawalapam saꞌiam saꞌipasama Jisas Krais nagiambamas. Eaꞌ isima sandaiwaꞌma Godi sahas sagaꞌ.
9 Quando o Cordeiro abriu o quinto selo, vi sob o altar as almas de todos que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e por seu testemunho fiel.
10 Eaꞌ ambagof amama maꞌi mehip naꞌama maꞌi, “King dembinai nahapila ilif etap, ineꞌ nape boꞌwena, ineꞌ endilisinai! Afagof maꞌum mefeꞌ hiꞌilam muliꞌ ma ineꞌ nendaꞌ kotima esis amam nematawa sape etapi, ma negwa esimbel apeꞌimi?”
10 Clamavam ao Senhor em alta voz e diziam: “Ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, quanto tempo passará até que julgues os habitantes da terra e vingues nosso sangue?”.
11 Eaꞌ God naseꞌama anom luwaguf afitimi laumi atona etin naꞌipam naꞌama naꞌi, “Ipeꞌ ataꞌ pepoma nomaꞌw nogota bandana. Anona nemaf esis naumbih soha sahin owan isima ipeꞌ pandaoꞌoma pandaꞌ maol atonai sogaꞌ, siꞌi sahepa pagaꞌ. Anona nemaf dohandohama esis naumbih sohas sogaꞌ sotaga ma ikwaf aeꞌ aꞌianai, egwa esimbel ipeꞌimi.”
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi dito que descansassem mais um pouco até que se completasse o número de seus irmãos, seus companheiros no serviço, que se juntariam a eles depois de serem mortos.
12 Aeꞌ ati sipsip noganai nahapeꞌ tep anama nafeꞌma wenif wenifi nowaꞌ buk deiꞌ atef sowambon luꞌunai nakotoꞌma etap, aon alipunai nataga nandamboma alialina siꞌi lowaf alinai apinai. Eaꞌ aon owambunai nataga akwahina hiꞌalana siꞌi esimbel.
12 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como pano negro, e a lua inteira se tornou vermelha como sangue.
13 Eaꞌ ondowa mape ilifi mowai etap siꞌi suꞌutip mail lawah figi owaꞌ ataꞌ akume uf nakotoꞌmam mowai.
13 Então as estrelas caíram do céu como figos verdes de uma figueira sacudida por um forte vento.
14 Ilif wapotiꞌ nafeꞌ hiꞌalagon siꞌi samagwia mat sowaꞌana. Eaꞌ halafutagw hiami maloma ailan hianai makwaha anama mapoma mindikiꞌah mafeꞌ anagon.
14 O céu foi enrolado como pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram movidas de seu lugar.
15 Eaꞌ amam king dembemi etapami maloma agufumi maloma amam kepten dembemi mumafi amam soldia maloma amam amamaga hiamumi maloma amam amama aguf luꞌwamumi maloma epes isima hiesi sandaꞌ maola otamba saloma isima hiesi agof aꞌasi sape owina enis epesi, esis hiesi sawis sandambahoꞌ sape hul maim mape etapi eaꞌ mape nomona owah luꞌwami mape halafutagwi.
15 Então os reis da terra, os governantes, os generais, os ricos, os poderosos, os escravos e os livres, todos se esconderam em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Eaꞌ sofala halafutagw amama hiami maloma owah hiami saꞌi, “Ipeꞌ mehip kwaꞌilipei pewai pepeiꞌapa ma pembaheꞌapa ma amaga anan natoma balata kingi naloma okom wandafunai ma sipsip noganai.
16 E gritavam às montanhas e às rochas: “Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Deiꞌ main, nemaf anama luꞌunai ma ukup amam biam wandafuma mogwa waf aonai deiꞌ nataga. Atuwasi emi laꞌifina nitu nikilaꞌ amam? Owaꞌetin.”
17 Pois chegou o grande dia de sua ira, e quem poderá sobreviver?”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.