Apocalipse 6
Filifita NT (AOJ_FIL) vs ARC
1 Aeꞌ ati sipsip noganai nahapila buk anama tep 7-peleina nowaꞌana nahapeꞌ tep naliꞌi. Eaꞌ ameꞌ anona ma amam amama biamibiami naꞌi basef diga ananinai ameꞌ siꞌi otaga diluluwagala. Anan naꞌi, “Ineꞌ fiꞌi!”
1 E, havendo o Cordeiro aberto um dos selos, olhei e ouvi um dos quatro animais, que dizia, como em voz de trovão: Vem e vê!
2 Atologon wapotiꞌ, ati anona mafin hos afitinai epen natomanai nahapila kopaꞌw. Esis saseꞌana anona hat siꞌi sandaꞌ wandaf saliꞌamonana sofaꞌami. Eaꞌ anan laꞌifina nafeꞌ deiꞌ naliꞌamona wandaf okom laꞌifina nape laꞌelaꞌef naꞌi nondaꞌ wandaf luꞌunai nikilaꞌ epes hiesi.
2 E olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vitorioso e para vencer.
3 Sipsip noganai nahapeꞌ anona tep nafeꞌma bifi nowaꞌ buk anama eaꞌ ameꞌ anona ma amama biamibiam nafeꞌma bifi naꞌi, “Ineꞌ fiꞌi!”
3 E, havendo aberto o segundo selo, ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Eaꞌ anona hos akwahinai howalagon endilisi nataga, anona aman natoma hos anama. Amam amama biamibiam maseꞌana pepel aman anama natoma hosi. Eaꞌ laꞌifina ma niliꞌamona nogota buꞌunai ma amam nematawa etap anaeꞌisi. Eaꞌ esis lupulupaꞌ soꞌoh sogaꞌ. Eaꞌ maseꞌana anona bainat luꞌunai ma nondaꞌ wandaf.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao que estava assentado sobre ele foi dado que tirasse a paz da terra e que se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Eaꞌ sipsip noganai nahapeꞌ anona tep nafeꞌma wenifi wapotiꞌ nowaꞌ buk. Ameꞌ anona ma amama biamibiam nafeꞌma wenifi naꞌi, “Ineꞌ fiꞌi!” Aeꞌ atologon wapotiꞌ ati anona hos alialinai. Aman natomanai nahapila anona skel siꞌi ikwaf dendeꞌma nowaloga gwaꞌaimi nihiꞌambasa ikwaf dendeꞌ.
5 E, havendo aberto o terceiro selo, ouvi o terceiro animal, dizendo: Vem e vê! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que sobre ele estava assentado tinha uma balança na mão.
6 Eaꞌ ameꞌ anona maf siꞌi anona malogel naꞌi laꞌafena amam biamibiam naꞌi, “Ineꞌ nesahoꞌ anona malep sala suꞌutip witimi ma 3 kina. Eaꞌ nesahoꞌ maloh saꞌumi wanom bali siꞌi wit napaimi ma otamba 3 kina. Ineꞌ owaꞌ nehambombaga wain noloma wel hiꞌilam, owaꞌ!”
6 E ouvi uma voz no meio dos quatro animais, que dizia: Uma medida de trigo por um dinheiro; e três medidas de cevada por um dinheiro; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Eaꞌ sipsip noganai nahapeꞌ tep nafeꞌma bifibifi nowaꞌ buk, eaꞌ ameꞌ malogel anona ma amam ambagof mapaimi nafeꞌma biamibiami naꞌi, “Ineꞌ fiꞌi!”
7 E, havendo aberto o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que dizia: Vem e vê!
8 Atologon wapotiꞌ ati anona hos batafunai, aman natomanai agel ananinai gaꞌ. Eaꞌ anona aman numafi wambel esis sagaꞌi sapoma nagiꞌmana nafiꞌi. Amam biam mowala amam nematawa hiesi sape etapi sotaga wambotagw biamibiam eaꞌ amam motaga laꞌifima moha enis amam nematawa hiesi sape anona wambota atotona sogaꞌ. Eaꞌ amam biam moha enis sogaꞌ bainat amamunai eaꞌ enis nolomohas sogaꞌ eaꞌ enis awes naninani nondaꞌas sogaꞌ eaꞌ mafis amama wandafumi mape aolupi moha enis sogaꞌ.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo; e o que estava assentado sobre ele tinha por nome Morte; e o inferno o seguia; e foi-lhes dado poder para matar a quarta parte da terra com espada, e com fome, e com peste, e com as feras da terra.
9 Sipsip noganai nahapeꞌ tep anama wapotiꞌ nafeꞌma wenif bifi nowaꞌ buk, ati ambagof enis epes sagaꞌi sape owina balata sondolalima Godi. Fowaꞌ epes isima sombaleꞌefa basef Godi laꞌifis sawalapam saꞌiam saꞌipasama Jisas Krais nagiambamas. Eaꞌ isima sandaiwaꞌma Godi sahas sagaꞌ.
9 E, havendo aberto o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que foram mortos por amor da palavra de Deus e por amor do testemunho que deram.
10 Eaꞌ ambagof amama maꞌi mehip naꞌama maꞌi, “King dembinai nahapila ilif etap, ineꞌ nape boꞌwena, ineꞌ endilisinai! Afagof maꞌum mefeꞌ hiꞌilam muliꞌ ma ineꞌ nendaꞌ kotima esis amam nematawa sape etapi, ma negwa esimbel apeꞌimi?”
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Até quando, ó verdadeiro e santo Dominador, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Eaꞌ God naseꞌama anom luwaguf afitimi laumi atona etin naꞌipam naꞌama naꞌi, “Ipeꞌ ataꞌ pepoma nomaꞌw nogota bandana. Anona nemaf esis naumbih soha sahin owan isima ipeꞌ pandaoꞌoma pandaꞌ maol atonai sogaꞌ, siꞌi sahepa pagaꞌ. Anona nemaf dohandohama esis naumbih sohas sogaꞌ sotaga ma ikwaf aeꞌ aꞌianai, egwa esimbel ipeꞌimi.”
11 E a cada um foi dada uma comprida veste branca e foi-lhes dito que repousassem ainda um pouco de tempo, até que também se completasse o número de seus conservos e seus irmãos que haviam de ser mortos como eles foram.
12 Aeꞌ ati sipsip noganai nahapeꞌ tep anama nafeꞌma wenif wenifi nowaꞌ buk deiꞌ atef sowambon luꞌunai nakotoꞌma etap, aon alipunai nataga nandamboma alialina siꞌi lowaf alinai apinai. Eaꞌ aon owambunai nataga akwahina hiꞌalana siꞌi esimbel.
12 E, havendo aberto o sexto selo, olhei, e eis que houve um grande tremor de terra; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua tornou-se como sangue.
13 Eaꞌ ondowa mape ilifi mowai etap siꞌi suꞌutip mail lawah figi owaꞌ ataꞌ akume uf nakotoꞌmam mowai.
13 E as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira lança de si os seus figos verdes, abalada por um vento forte.
14 Ilif wapotiꞌ nafeꞌ hiꞌalagon siꞌi samagwia mat sowaꞌana. Eaꞌ halafutagw hiami maloma ailan hianai makwaha anama mapoma mindikiꞌah mafeꞌ anagon.
14 E o céu retirou-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos do seu lugar.
15 Eaꞌ amam king dembemi etapami maloma agufumi maloma amam kepten dembemi mumafi amam soldia maloma amam amamaga hiamumi maloma amam amama aguf luꞌwamumi maloma epes isima hiesi sandaꞌ maola otamba saloma isima hiesi agof aꞌasi sape owina enis epesi, esis hiesi sawis sandambahoꞌ sape hul maim mape etapi eaꞌ mape nomona owah luꞌwami mape halafutagwi.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os ricos, e os tribunos, e os poderosos, e todo servo, e todo livre se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas
16 Eaꞌ sofala halafutagw amama hiami maloma owah hiami saꞌi, “Ipeꞌ mehip kwaꞌilipei pewai pepeiꞌapa ma pembaheꞌapa ma amaga anan natoma balata kingi naloma okom wandafunai ma sipsip noganai.
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos do rosto daquele que está assentado sobre o trono e da ira do Cordeiro,
17 Deiꞌ main, nemaf anama luꞌunai ma ukup amam biam wandafuma mogwa waf aonai deiꞌ nataga. Atuwasi emi laꞌifina nitu nikilaꞌ amam? Owaꞌetin.”
17 porque é vindo o grande Dia da sua ira; e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.