Apocalipse 3
Filifita NT (AOJ_FIL) vs NTLH
1 Ineꞌ daꞌa anom basef mofeꞌma ensel anama numafi sios amam nematawa Kristen sape Sardisi. Aeꞌahapila anom ambagof buꞌwami Godi 7-peleim eaꞌ ahapila ondowa amama 7-peleim. Aeꞌ egawa waf hianai ipeꞌ pandaꞌanai. Esis saꞌi basefa ipeꞌ naꞌama saꞌi, ‘Ipeꞌ ambal napaipa.’ Owaꞌetin. Ipeꞌ siꞌi sagaꞌi.
1 — Ao anjo da igreja de Sardes escreva o seguinte:
2 Ipeꞌ hafel pekwaha paꞌoh pandondoꞌah! Waf hianai aonai ipeꞌ pandaꞌanai ataꞌ napaipa laꞌelaꞌef naꞌi nehepa pegaꞌ. Eaꞌ anona waf buꞌunai kwaieꞌuna ipeꞌ pendaꞌana notaga laꞌifina nape. Deiꞌ main? Waf hianai ipeꞌ pandaꞌanai, Aeꞌ ina ati anona ataꞌ boꞌona ma naep Ahalome Godi, owaꞌ.
2 Acordem e fortaleçam aquilo que ainda está vivo, antes que morra completamente; pois sei que o que vocês fizeram não está ainda de acordo com aquilo que o meu Deus exige.
3 Ipeꞌ ukup mopoma basef amama Aeꞌami fowaꞌ paliꞌ pameꞌam pefaꞌam eaꞌi. Pigiꞌmam pemboma opalef pekwaha waf aonai pifiꞌmai Aeꞌ. Iꞌi ipeꞌ owaꞌ pehafel ulal pekwaha koh, nambimb Aeꞌ ifiꞌi endambahoꞌ etagamepa siꞌi epen nandaꞌ wali nafiꞌi nataga eaꞌ ina pegawa maina nogota aeꞌ eatagamepa, owaꞌ.
3 Portanto, lembrem do que aprenderam e ouviram. Obedeçam e se arrependam. Se não acordarem, eu os atacarei de surpresa, como um ladrão, e vocês não ficarão sabendo nem mesmo a hora da minha vinda.
4 Eaꞌ ipeꞌ enipa pape Sardisi owaꞌ pendaꞌ luwaguf maim ipeꞌimi aom, anona nemaf pindawisa luwaguf afitimi dambaimi atom pefeꞌ peloma Aeꞌ. Deiꞌ main, ati ipeꞌ epes buꞌupei ma pefaꞌam amama.
4 Mas alguns de vocês de Sardes têm conservado limpas as suas roupas. Vocês andarão comigo vestidos de roupas brancas , pois merecem esta honra.
5 Ipeꞌ paloma enis epes wapotiꞌ sape ambal namunai laꞌelaꞌef agof ipeꞌimi mail anona buk saꞌi buk ambal namunai napainai. Emi egafis situ laꞌifisa siliꞌamona wandafa waf aonai, Aeꞌ eseꞌas luwaguf amama afitimi solam. Eaꞌ ina anona nemaf egagaha agof asasimi mail buk anama, owaꞌetin. Mil laꞌelaef. Ewalapa agof asasimi ma naep Ahalome aeꞌanai noloma amam ensel Ananimi iꞌipam iꞌi epes isima aeꞌasi.
5 “Aqueles que conseguirem a vitória serão vestidos de branco, e eu não tirarei o nome dessas pessoas do Livro da Vida . Eu declararei abertamente, na presença do meu Pai e dos seus anjos, que elas pertencem a mim.
6 Ipeꞌ emi egafipa aligah mapaipei pemeꞌ andeandeꞌ basef amama Ambal Buꞌunai Godi nawalapama esis amam nematawa Kristen.
6 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
7 Ineꞌ daꞌa anom basef mofeꞌma ensel anama numafi sios amam nematawa Kristen sape Filadelfiai. Aeꞌbuꞌuwei endilisi deiꞌ ahapila ki ma uta anama fowaꞌ king Devit nahapilanai. Iꞌi Aeꞌ ewisiꞌana, anona aman ina laꞌifina ma nowalowana, eaꞌ Aeꞌ iꞌi ewalowana wapotiꞌ, nambimb enin epen ina laꞌifina niwisiꞌana, owaꞌ. Aeꞌ atowe aꞌipipago basef amama ipeꞌ.
7 — Ao anjo da igreja de Filadélfia escreva o seguinte:
8 Aeꞌ egawa waf hianai deiꞌ pandaꞌanai hiꞌalana eaꞌ egawa ipeꞌ wapotiꞌ, ataꞌ laꞌifipa kwaikwaieꞌ ma enis epes owaꞌ someꞌ basef ipeꞌimi. Eaꞌ ipeꞌ paila basef aeꞌami andeandeꞌ. Eaꞌ ina pambahoꞌ agel aeꞌanai, owaꞌ. Ipeꞌ piti, aeꞌ andaꞌ uta nagal napomepa, owaꞌ anona aman laꞌifinama nowalowana, owaꞌ.
8 “Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm pouca força. Vocês têm seguido os meus ensinamentos e têm sido fiéis a mim. Eu abri diante de vocês uma porta que ninguém pode fechar.
9 Ipeꞌ pemeꞌ! Ipeꞌ pegawa epes isima Satani. Esis saꞌi basef saꞌi esis epes Judai, owaꞌetin. Esis ina saila waf Judai, owaꞌ. Esis sambasoꞌami. Aeꞌ anona nemaf endaꞌ epes isima sifiꞌi sindiwa nembawa sotawa felefeleꞌma boꞌwagah ipeꞌimi ma sogawa aeꞌ okom nainailipa.
9 Escutem! Quanto àquela gente que pertence a Satanás, aqueles mentirosos que afirmam que são judeus, mas não são , eu farei com que eles venham e caiam de joelhos diante de vocês. E todos eles saberão que eu amo vocês.
10 Ipeꞌ paila basef aeꞌami andeandeꞌ paitu laꞌifipa ma nimanimi amama matagamipei. Eaꞌ Aeꞌ deiꞌ imafi ipeꞌ ma nemaf anama amama meagwambipei motagama amam nematawa hiesi etap hiagomai ma God nowalogas waf buꞌunai aonai. Amama ina anona nemaf motagama ipeꞌ, owaꞌ.
10 Vocês têm obedecido à minha ordem para aguentar o sofrimento com paciência, e por isso eu os protegerei no tempo da aflição que virá sobre o mundo inteiro para pôr à prova os povos da terra.
11 Aeꞌ ifiꞌi etagama ipeꞌ mehip. Waf buꞌunai ipeꞌ pailanai deiꞌ, pilona laꞌifapa laꞌelaꞌef. Naꞌama anona aman nondalombepa amamaga buꞌwami mapoma ipeꞌ ma anona nemaf pefaꞌami.
11 Eu venho logo. Guardem o que vocês têm, para que ninguém roube de vocês o prêmio da vitória.
12 Emi egafis situ laꞌifisa siliꞌamona wandafa waf aonai, anona nemaf Aeꞌ endaꞌas situ laꞌifis siꞌi olaf nombaloꞌ ipat luꞌunai Godi Aeꞌanai. Eaꞌ epes isima ina sokwaha ipat anama luꞌunai sotanima suwisi andeꞌ wapotiꞌ, owaꞌ. Sope andeandeꞌ nomon laꞌelaꞌef. Anona nemaf endaꞌ agel Ahalome Godi nila esis noloma agel wambel anama luꞌunai God Aeꞌanai Jerusalem, wambel namunai buꞌunai. Wambel anama anona nemaf nokwaha heven God Aeꞌanai napoma nisilaꞌi. Eaꞌ agel namunai Aeꞌanai wapotiꞌ endaꞌana nila esis.
12 “A pessoa que conseguir a vitória, eu farei com que ela seja uma coluna no templo do meu Deus, e essa pessoa nunca mais sairá dali. E escreverei nela o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que virá do céu, da parte do meu Deus. E também escreverei nela o meu novo nome.
13 Ipeꞌ emi egafipa aligah mapaipei pemeꞌ andeandeꞌ basef amama Ambal Buꞌunai Godi nawalapama esis amam nematawa Kristen.
13 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
14 Ineꞌ daꞌa anom basef mofeꞌma ensel anama numafi sios amam nematawa Kristen sape Laodisiai. Aeꞌofagewe ma basef endilisimi awalapam mafeꞌ andeandeꞌ basef hiami Godi. Laꞌelaꞌef awalapam andeandeꞌ. Aeꞌ Dembiwei ma amamaga hiami God nandaꞌam mape ilif etapi maloma epes hiesi wapotiꞌ. Aeꞌ aꞌipipago basef amama ipeꞌ.
14 — Ao anjo da igreja de Laodiceia escreva o seguinte:
15 Aeꞌ egawa waf hianai deiꞌ ipeꞌ pandaꞌanai. Eaꞌ egawa ipeꞌ ina pohalepa, owaꞌ. Eaꞌ ipeꞌ ina nifipa, owaꞌ. Aeꞌ aꞌi ipeꞌ pepe pohalepa o pepe nifipa.
15 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que não são nem frios nem quentes. Como gostaria que fossem uma coisa ou outra!
16 Owaꞌetin. Ipeꞌ nifipa kwaukwawieꞌ. Ipeꞌ owaꞌ nifipa endilisi eaꞌ owaꞌ poholepa endilisi. Eaꞌ Aeꞌ andaiwaꞌmepa aꞌi iguꞌupei malogel aeꞌanai.
16 Mas, porque são apenas mornos, nem frios nem quentes, vou logo vomitá-los da minha boca.
17 Ipeꞌ paꞌiam naꞌama paꞌi, ‘Apeꞌ moni hianai naloma amamaga hiami maꞌomapa. Apeꞌ ina anom amamaga aꞌapa, owaꞌ.’ Eaꞌ naep Aeꞌami atilipa pape awepa endilisi ma enis epes sati owahipipa. Ipeꞌ pape kwahupa endilisi naep maseꞌepa alop nape naꞌa. Ipeꞌ owaꞌ pegawa amama mowalapa waf aonai ipeꞌ pandaꞌanai, owaꞌ.
17 Vocês dizem: ‘Somos ricos, estamos bem de vida e temos tudo o que precisamos.’ Mas não sabem que são miseráveis, infelizes, pobres, nus e cegos.
18 Eaꞌ eseꞌepa gawa ma ipeꞌ. Gol Aeꞌami deiꞌ fandom mataga boꞌom endilisi. Andeandeꞌma ipeꞌ petalom petaga buꞌupei amamaga hiami endilisi. Andeandeꞌma petala luwaguf afitimi pelam muliꞌakwa alop ipeꞌinai ma esis ina siti alop ipeꞌinai nope wafifina eaꞌ ambagof aom, owaꞌ. Andeandeꞌma ipeꞌ petala anona marasin pendaꞌana naep ipeꞌimi ma piti andeandeꞌ.
18 Portanto, aconselho que comprem de mim ouro puro para que sejam, de fato, ricos. E comprem roupas brancas para se vestir e cobrir a sua nudez vergonhosa. Comprem também colírio para os olhos a fim de que possam ver.
19 Epes hiesi emi egafis Aeꞌ okom nainailas, isima Aeꞌ endaꞌ megah mohas ehas bolam ma endaꞌ waf asasinai notaga boꞌona. Eaꞌ ipeꞌ wapotiꞌ ukup mopoma waf ipeꞌinai hianai, pemboma opalef pekwaha waf aonai pifiꞌmai Aeꞌ.
19 Eu corrijo e castigo todos os que amo. Portanto, levem as coisas a sério e se arrependam.
20 Ipeꞌ pemeꞌ, Aeꞌ aha uta aitu. Emi egafis semeꞌ malogel Aeꞌanai ma susiꞌ uta, Aeꞌ iwis nomon epe elomas ope atogon weaꞌ gwaꞌaimi.
20 Escutem! Eu estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, eu entrarei na sua casa, e nós jantaremos juntos.
21 Emi egafis situ laꞌifisa siliꞌamona wandafa waf aonai, Aeꞌ anona nemaf iꞌi ahoꞌma esis sope solome ma sope dembesi balata king Aeꞌanai. Naꞌama etin siꞌi fowaꞌ Aeꞌ aitu laꞌifiwi aliꞌamona wandafa waf aonai. Eaꞌ deiꞌ ape aloma Ahalome Aeꞌanai ape balata king Ananinai.
21 “Aos que conseguirem a vitória eu darei o direito de se sentarem ao lado do meu trono, assim como eu consegui a vitória e agora estou sentado ao lado do trono do meu Pai.
22 Ipeꞌ emi egafipa aligah pemeꞌ basef amama andeandeꞌ Ambal Buꞌunai Godi nawalapama esis amam nematawa Kristen.”
22 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.