Apocalipse 3
Filifita NT (AOJ_FIL) vs BKJ
1 Ineꞌ daꞌa anom basef mofeꞌma ensel anama numafi sios amam nematawa Kristen sape Sardisi. Aeꞌahapila anom ambagof buꞌwami Godi 7-peleim eaꞌ ahapila ondowa amama 7-peleim. Aeꞌ egawa waf hianai ipeꞌ pandaꞌanai. Esis saꞌi basefa ipeꞌ naꞌama saꞌi, ‘Ipeꞌ ambal napaipa.’ Owaꞌetin. Ipeꞌ siꞌi sagaꞌi.
1 E ao anjo da igreja de Sardes escreve: Estas coisas diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus, e as sete estrelas: Eu conheço as tuas obras, que tens um nome, de que vives, e estás morto.
2 Ipeꞌ hafel pekwaha paꞌoh pandondoꞌah! Waf hianai aonai ipeꞌ pandaꞌanai ataꞌ napaipa laꞌelaꞌef naꞌi nehepa pegaꞌ. Eaꞌ anona waf buꞌunai kwaieꞌuna ipeꞌ pendaꞌana notaga laꞌifina nape. Deiꞌ main? Waf hianai ipeꞌ pandaꞌanai, Aeꞌ ina ati anona ataꞌ boꞌona ma naep Ahalome Godi, owaꞌ.
2 Sê vigilante e fortalece as coisas que permanecem, que estão prontas para morrer; porque eu não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
3 Ipeꞌ ukup mopoma basef amama Aeꞌami fowaꞌ paliꞌ pameꞌam pefaꞌam eaꞌi. Pigiꞌmam pemboma opalef pekwaha waf aonai pifiꞌmai Aeꞌ. Iꞌi ipeꞌ owaꞌ pehafel ulal pekwaha koh, nambimb Aeꞌ ifiꞌi endambahoꞌ etagamepa siꞌi epen nandaꞌ wali nafiꞌi nataga eaꞌ ina pegawa maina nogota aeꞌ eatagamepa, owaꞌ.
3 Lembra-te, portanto, do que tu tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. Pois se tu não vigiares, eu virei a ti como um ladrão, e tu não saberás a que hora eu virei sobre ti.
4 Eaꞌ ipeꞌ enipa pape Sardisi owaꞌ pendaꞌ luwaguf maim ipeꞌimi aom, anona nemaf pindawisa luwaguf afitimi dambaimi atom pefeꞌ peloma Aeꞌ. Deiꞌ main, ati ipeꞌ epes buꞌupei ma pefaꞌam amama.
4 Tens uns poucos nomes em Sardes que não contaminaram as suas vestes, e eles andarão comigo de branco, pois eles são dignos.
5 Ipeꞌ paloma enis epes wapotiꞌ sape ambal namunai laꞌelaꞌef agof ipeꞌimi mail anona buk saꞌi buk ambal namunai napainai. Emi egafis situ laꞌifisa siliꞌamona wandafa waf aonai, Aeꞌ eseꞌas luwaguf amama afitimi solam. Eaꞌ ina anona nemaf egagaha agof asasimi mail buk anama, owaꞌetin. Mil laꞌelaef. Ewalapa agof asasimi ma naep Ahalome aeꞌanai noloma amam ensel Ananimi iꞌipam iꞌi epes isima aeꞌasi.
5 Aquele que vencer será vestido de vestes brancas, e não apagarei o seu nome do livro da vida, mas eu confessarei o seu nome diante do meu Pai, e diante de seus anjos.
6 Ipeꞌ emi egafipa aligah mapaipei pemeꞌ andeandeꞌ basef amama Ambal Buꞌunai Godi nawalapama esis amam nematawa Kristen.
6 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Ineꞌ daꞌa anom basef mofeꞌma ensel anama numafi sios amam nematawa Kristen sape Filadelfiai. Aeꞌbuꞌuwei endilisi deiꞌ ahapila ki ma uta anama fowaꞌ king Devit nahapilanai. Iꞌi Aeꞌ ewisiꞌana, anona aman ina laꞌifina ma nowalowana, eaꞌ Aeꞌ iꞌi ewalowana wapotiꞌ, nambimb enin epen ina laꞌifina niwisiꞌana, owaꞌ. Aeꞌ atowe aꞌipipago basef amama ipeꞌ.
7 E ao anjo da igreja em Filadélfia, escreve: Estas coisas diz aquele que é santo, que é verdadeiro; aquele que tem a chave de Davi; que abre e nenhum homem fecha, e que fecha e nenhum homem abre:
8 Aeꞌ egawa waf hianai deiꞌ pandaꞌanai hiꞌalana eaꞌ egawa ipeꞌ wapotiꞌ, ataꞌ laꞌifipa kwaikwaieꞌ ma enis epes owaꞌ someꞌ basef ipeꞌimi. Eaꞌ ipeꞌ paila basef aeꞌami andeandeꞌ. Eaꞌ ina pambahoꞌ agel aeꞌanai, owaꞌ. Ipeꞌ piti, aeꞌ andaꞌ uta nagal napomepa, owaꞌ anona aman laꞌifinama nowalowana, owaꞌ.
8 Eu conheço as tuas obras; eis que tenho posto diante de ti uma porta aberta, e nenhum homem pode fechá-la; porque tens uma pequena força, e tens guardado a minha palavra, e não negaste o meu nome.
9 Ipeꞌ pemeꞌ! Ipeꞌ pegawa epes isima Satani. Esis saꞌi basef saꞌi esis epes Judai, owaꞌetin. Esis ina saila waf Judai, owaꞌ. Esis sambasoꞌami. Aeꞌ anona nemaf endaꞌ epes isima sifiꞌi sindiwa nembawa sotawa felefeleꞌma boꞌwagah ipeꞌimi ma sogawa aeꞌ okom nainailipa.
9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás, aos que dizem ser Judeus e não o são, mas mentem; eis que eu farei com que venham e adorem diante de teus pés e saibam que te amo.
10 Ipeꞌ paila basef aeꞌami andeandeꞌ paitu laꞌifipa ma nimanimi amama matagamipei. Eaꞌ Aeꞌ deiꞌ imafi ipeꞌ ma nemaf anama amama meagwambipei motagama amam nematawa hiesi etap hiagomai ma God nowalogas waf buꞌunai aonai. Amama ina anona nemaf motagama ipeꞌ, owaꞌ.
10 Porque tu guardaste a palavra da minha paciência, eu também te guardarei da hora da tentação que virá sobre todo o mundo, para provar os que habitam sobre a terra.
11 Aeꞌ ifiꞌi etagama ipeꞌ mehip. Waf buꞌunai ipeꞌ pailanai deiꞌ, pilona laꞌifapa laꞌelaꞌef. Naꞌama anona aman nondalombepa amamaga buꞌwami mapoma ipeꞌ ma anona nemaf pefaꞌami.
11 Eis que em breve eu venho; retém o que tu tens, para que nenhum homem tome tua coroa.
12 Emi egafis situ laꞌifisa siliꞌamona wandafa waf aonai, anona nemaf Aeꞌ endaꞌas situ laꞌifis siꞌi olaf nombaloꞌ ipat luꞌunai Godi Aeꞌanai. Eaꞌ epes isima ina sokwaha ipat anama luꞌunai sotanima suwisi andeꞌ wapotiꞌ, owaꞌ. Sope andeandeꞌ nomon laꞌelaꞌef. Anona nemaf endaꞌ agel Ahalome Godi nila esis noloma agel wambel anama luꞌunai God Aeꞌanai Jerusalem, wambel namunai buꞌunai. Wambel anama anona nemaf nokwaha heven God Aeꞌanai napoma nisilaꞌi. Eaꞌ agel namunai Aeꞌanai wapotiꞌ endaꞌana nila esis.
12 Aquele que vencer eu o farei uma coluna no templo do meu Deus, e ele não sairá mais de lá, e eu escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, que é a nova Jerusalém, que desce do céu do meu Deus; e eu escreverei sobre ele o meu novo nome.
13 Ipeꞌ emi egafipa aligah mapaipei pemeꞌ andeandeꞌ basef amama Ambal Buꞌunai Godi nawalapama esis amam nematawa Kristen.
13 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Ineꞌ daꞌa anom basef mofeꞌma ensel anama numafi sios amam nematawa Kristen sape Laodisiai. Aeꞌofagewe ma basef endilisimi awalapam mafeꞌ andeandeꞌ basef hiami Godi. Laꞌelaꞌef awalapam andeandeꞌ. Aeꞌ Dembiwei ma amamaga hiami God nandaꞌam mape ilif etapi maloma epes hiesi wapotiꞌ. Aeꞌ aꞌipipago basef amama ipeꞌ.
14 E ao anjo da igreja dos Laodicenses escreve: Estas coisas diz o Amém, a fiel e verdadeira testemunha, o princípio da criação de Deus:
15 Aeꞌ egawa waf hianai deiꞌ ipeꞌ pandaꞌanai. Eaꞌ egawa ipeꞌ ina pohalepa, owaꞌ. Eaꞌ ipeꞌ ina nifipa, owaꞌ. Aeꞌ aꞌi ipeꞌ pepe pohalepa o pepe nifipa.
15 Eu conheço as tuas obras, que não és nem frio nem quente. Eu gostaria que fosses frio ou quente.
16 Owaꞌetin. Ipeꞌ nifipa kwaukwawieꞌ. Ipeꞌ owaꞌ nifipa endilisi eaꞌ owaꞌ poholepa endilisi. Eaꞌ Aeꞌ andaiwaꞌmepa aꞌi iguꞌupei malogel aeꞌanai.
16 Então, como tu és morno; e nem frio, nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
17 Ipeꞌ paꞌiam naꞌama paꞌi, ‘Apeꞌ moni hianai naloma amamaga hiami maꞌomapa. Apeꞌ ina anom amamaga aꞌapa, owaꞌ.’ Eaꞌ naep Aeꞌami atilipa pape awepa endilisi ma enis epes sati owahipipa. Ipeꞌ pape kwahupa endilisi naep maseꞌepa alop nape naꞌa. Ipeꞌ owaꞌ pegawa amama mowalapa waf aonai ipeꞌ pandaꞌanai, owaꞌ.
17 Porque tu dizes: Eu sou rico, e cheio de bens, não tenho necessidade de nada; e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego e nu.
18 Eaꞌ eseꞌepa gawa ma ipeꞌ. Gol Aeꞌami deiꞌ fandom mataga boꞌom endilisi. Andeandeꞌma ipeꞌ petalom petaga buꞌupei amamaga hiami endilisi. Andeandeꞌma petala luwaguf afitimi pelam muliꞌakwa alop ipeꞌinai ma esis ina siti alop ipeꞌinai nope wafifina eaꞌ ambagof aom, owaꞌ. Andeandeꞌma ipeꞌ petala anona marasin pendaꞌana naep ipeꞌimi ma piti andeandeꞌ.
18 Aconselho-te comprar de mim ouro refinado no fogo, para que tu sejas rico; e vestes brancas, para que te vistas, e que a vergonha da tua nudez não apareça; e que unjas teus olhos com colírio, para que possas ver.
19 Epes hiesi emi egafis Aeꞌ okom nainailas, isima Aeꞌ endaꞌ megah mohas ehas bolam ma endaꞌ waf asasinai notaga boꞌona. Eaꞌ ipeꞌ wapotiꞌ ukup mopoma waf ipeꞌinai hianai, pemboma opalef pekwaha waf aonai pifiꞌmai Aeꞌ.
19 A todos que eu amo, eu repreendo e castigo; sê zeloso, portanto, e arrepende-te.
20 Ipeꞌ pemeꞌ, Aeꞌ aha uta aitu. Emi egafis semeꞌ malogel Aeꞌanai ma susiꞌ uta, Aeꞌ iwis nomon epe elomas ope atogon weaꞌ gwaꞌaimi.
20 Eis que eu estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, virei a ele, e cearei com ele e ele comigo.
21 Emi egafis situ laꞌifisa siliꞌamona wandafa waf aonai, Aeꞌ anona nemaf iꞌi ahoꞌma esis sope solome ma sope dembesi balata king Aeꞌanai. Naꞌama etin siꞌi fowaꞌ Aeꞌ aitu laꞌifiwi aliꞌamona wandafa waf aonai. Eaꞌ deiꞌ ape aloma Ahalome Aeꞌanai ape balata king Ananinai.
21 Ao que vencer, permitirei que assente comigo em meu trono, assim como eu também venci e estou assentado com meu Pai em seu trono.
22 Ipeꞌ emi egafipa aligah pemeꞌ basef amama andeandeꞌ Ambal Buꞌunai Godi nawalapama esis amam nematawa Kristen.”
22 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.