Apocalipse 16
Filifita NT (AOJ_FIL) vs NVT
1 Ameꞌ anona malogel naꞌi natagai mehip ipat luꞌunai Godi nomon. Malogel anama naꞌi nofala ensel amama 7-peleim naꞌi, “Ipeꞌ pefeꞌ pekoloꞌwa dis amama 7-peleim okom wandafunai Godi napaimi ma koloꞌolam mofeꞌ etap.”
1 Então ouvi uma poderosa voz que vinha do templo dizer aos sete anjos: “Vão e derramem sobre a terra as sete taças da fúria de Deus”.
2 Eaꞌ ensel naliꞌi anama nafeꞌ nakoloꞌwa dis amama ananimi mafeꞌ etap eaꞌ maselis mamumami luꞌwami endilisi mataga etap epes isima ikwaf anama mafin aolupunai nailas ma epes isima sandaꞌ lotuma ambal ananinai.
2 O primeiro anjo saiu do templo e derramou sua taça sobre a terra, e se abriram feridas horríveis e malignas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam sua estátua.
3 Eaꞌ ensel anama nafeꞌma bifi wapotiꞌ nafeꞌ nakoloꞌwa dis ananimi embel naoh luꞌwami. Eaꞌ naoh amama mandamboma mataga siꞌi esimbela epes hiesi sagaꞌi. Eaꞌ amamaga mape nomon naohi magaꞌ hiꞌalam.
3 O segundo anjo derramou sua taça sobre o mar, que se transformou em sangue como de um cadáver, e morreram todas as criaturas do mar.
4 Eaꞌ ensel anama nafeꞌma wenifi nakoloꞌwa dis ananimi embel walemb luꞌwami maloma anama embel motah mahagofowa. Embel amama hiami mandamboma mataga esimbel.
4 O terceiro anjo derramou sua taça sobre os rios e as fontes, que se transformaram em sangue.
5 Eaꞌ ameꞌ ensel anama numafi embel naohi walemb hiami naꞌi, “Ineꞌ buꞌwinai endilisi, nandaꞌ kot ineꞌinai andeandeꞌ naila ikwaf buꞌunai atona nawaloga esis sandaꞌ waf aonai.
5 E ouvi o anjo que tinha autoridade sobre a água dizer: “Tu és justo, ó Santo, que és e que eras, pois enviaste estes julgamentos.
6 Deiꞌ main, esis amam nematawa hiesi saha amam nematawa buꞌwasi Godi ineꞌisi afis saloma profet ineꞌimi wapotiꞌ eaꞌ esimbel asasimi malo. Eaꞌ deiꞌ naseꞌasa esimbel epes isima sandaꞌ waf aonai ma sogwaꞌ embel. Ineꞌ nagwamasam mandahama waf aonai esis sandaꞌanai.”
6 Porque eles derramaram o sangue de teu povo santo e de teus profetas, tu lhes deste sangue para beber; é sua justa retribuição”.
7 Eaꞌ ameꞌ anona maf nataga balata anama sondolalima Godanai noga naꞌi, “Endilisi Dembinai, ineꞌ God pepel hianai napainai. Ineꞌ nowaloga epes ma kot eaꞌ kot ineꞌinai endilisi buꞌunai hiꞌalana.”
7 E ouvi uma voz que vinha do altar dizer: “Sim, Senhor Deus, o Todo-poderoso, teus julgamentos são verdadeiros e justos”.
8 Eaꞌ ensel anama nafeꞌma biamibiami nakoloꞌwa dis ananimi ma aon alipunai eaꞌ God nape nati owaf naofa epes nif.
8 O quarto anjo derramou sua taça sobre o sol, que com seu fogo fez queimar as pessoas.
9 Nif amama luꞌwami nigisigeim endilisi ma epes isima. Eaꞌ saꞌi basef findiwaimi awami ma God numafi amamaga amama awami. Esis ina samboma opalefa sakwaha waf aonai esis sandaꞌanai ma sefela agel Ananinai, owaꞌ.
9 Todos foram queimados pelo intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tinha controle sobre essas pragas. E não se arrependeram nem deram glória a Deus.
10 Eaꞌ ensel anama nafeꞌma wanom biami nakoloꞌwa dis ananimi balata kingi luꞌunai anama mafin aolupunai. Eaꞌ owamb luꞌunai nataga anama mafin aolupunai nahopogoma. Eaꞌ esis sail waf ananinai sofaꞌ nimanimi luꞌwami. Eaꞌ sogwa afegah asasimi nalelef tilili talalaꞌ sondolaꞌwifa sofaꞌ nimanimi luꞌwami.
10 O quinto anjo derramou sua taça sobre o trono da besta, e seu reino foi lançado na escuridão. Angustiados, seus súditos rangiam os dentes
11 Esis ukup mapoma nimanimi maloma maselis asasimi, deiꞌ saꞌi basef awami findiwaimi ma God nape heveni. Ina samboma opalef sowaꞌ alafugaha waf anama aonai esis sandaꞌanai, owaꞌ.
11 e, por causa de suas dores e feridas, blasfemavam contra o Deus do céu. E não se arrependeram de seus atos perversos.
12 Eaꞌ ensel anama nafeꞌma wanom wanomi nakoloꞌwa dis ananimi walemb luꞌunai Yufretis. Eaꞌ walemb embel mafaꞌ hiꞌalama mondondomba eaf amam king dembemi mufiꞌi anama aon natefima.
12 O sexto anjo derramou sua taça sobre o grande rio Eufrates, e ele secou, abrindo caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Eaꞌ ati ambagof awami wanom mandati siꞌi kwahowa luꞌwami matagai malogel kwambon anama luꞌunai naloma malogel mafin anama aolupunai naloma malogel profet anama nambasoꞌami.
13 Então vi saltarem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos impuros semelhantes a sapos.
14 Ambagof amama awami endilisi mandaꞌ ikwaf pepel naninani ma esis sotolona sogawana. Amam mafeꞌma amam king dembemi mumafi epes hiesi sape wambel hiagomai. Amam maꞌi mokolasa amam atogon mondaꞌ wandaf nemaf anama luꞌunai ma God pepel hianai napainai.
14 São espíritos demoníacos que realizam sinais e vão aos governantes da terra a fim de reuni-los para a batalha contra o Senhor, no grande dia de Deus, o Todo-poderoso.
15 “Pemeꞌ! Anona nemaf aeꞌ etagamepa siꞌi sandaꞌ wali safiꞌi sataga. Atagamepa anona nemaf ipeꞌ owaꞌ pegawa piꞌi aeꞌ iefiꞌianai. Iꞌi epes ukup matamea sope sowahoꞌ luwaguf asasimi andeandeꞌma owaꞌ soꞌoh, esis ina sofeꞌ alop atona wahifina solomas siti alop asasinai ambagof aom, owaꞌ. Isima sondanifel.”
15 “Eu virei inesperadamente, como ladrão! Feliz é aquele que me espera alerta e mantém puras suas vestes, para que não precise andar nu e envergonhado.”
16 Eaꞌ ambagof awami makolasa king hiami anagon etap tuꞌwanina diga Hibrui saꞌi Armagedon.
16 E os espíritos reuniram todos os governantes e seus exércitos no lugar que, em hebraico, se chama Armagedom .
17 Ensel anama nafeꞌma 7i nakoloꞌwa dis ananimi eaꞌ uf nofaꞌam. Eaꞌ anona malogel naꞌi natagai balata king luꞌunai nomon ipat luꞌunai Godi naꞌi mehip naꞌi, “Amama deiꞌ eaꞌ hiꞌalam!”
17 O sétimo anjo derramou sua taça no ar, e do trono do templo veio um forte grito: “Está terminado!”.
18 Eaꞌ otaga holala nafeꞌ, peleleꞌala nafeꞌ eaꞌ otaga dililu bugwalagw, sowambon luꞌunai nakotoꞌ. Sowambon anama anan luꞌunai endilisi ma nimeguf hiami epes sape etapi ina sameꞌ anona sowambon nakotoꞌ luꞌuna fowaꞌ siꞌi anama, owaꞌ.
18 Então houve relâmpagos, estrondos e trovões, e um forte terremoto, o mais violento desde a criação da humanidade.
19 Taun anama wambel luꞌunai nandawal wenifigin. Eaꞌ wambel hiagoma etap hiagoma kantri awagon hiꞌalagon. Eaꞌ God okom napoma epes sandaꞌ waf aonai sape taun anama luꞌwagoma Babilon, deiꞌ okom ananinai wandafuna nandaꞌ esis saꞌ embela kap wain nalami nahas kwapeteꞌas. Wain anama womun etina okom wandafunai Godi.
19 A grande cidade, Babilônia, se dividiu em três partes, e as cidades de muitas nações tombaram. Deus se lembrou de todos os pecados da Babilônia e a fez beber do cálice cheio do vinho de sua furiosa ira.
20 Eaꞌ ailan hianai nafaꞌ nafeꞌ higilalana hiꞌalana eaꞌ ina ataꞌ anona halaf atotona nape, owaꞌ.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes foram arrasados.
21 Eaꞌ asaf ondowa luꞌwamunai siꞌi otamba ais afitimi mowai mahas. Asaf ondowa luꞌwamunai nimanimi endilisi siꞌi beg kopi luꞌunai atona etin. Eaꞌ saꞌipana awagon God ma asaf ondowa luꞌwamunai mowai maha esis.
21 Houve uma forte tempestade de granizo, com pedras que pesavam até 35 quilos caindo do céu sobre as pessoas. E elas blasfemaram contra Deus por causa da terrível praga de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.