Apocalipse 15

Filifita NT (AOJ_FIL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ati anom amamaga laifimi matagai heven eaꞌ okom natanea ma amama. Ati ensel 7-peleim mape eaꞌ amam mahapila amamaga awami endilisi mandandama epes. Iꞌi anona nemaf amamaga amama awami hiꞌilam, ina ataꞌ anom motaga wapotiꞌ, owaꞌ. Deiꞌ main, amamaga amama awami 7-peleim, amama okom wandafunai Godi eaꞌ hiꞌilana endilisi.
1 Vi ainda, no céu, outro sinal, grande e maravilhoso: sete Anjos que tinham os sete últimos flagelos, porque por eles é que se deve consumar a ira de Deus.
2 Eaꞌ ati anom amamaga siꞌi naoh embel luꞌwami mandati siꞌi glas amama sandaꞌam maloma nif. Epes isima saitu laꞌifis saliꞌamona wandafa waf aonai sahagofa mafin anama luꞌunai nape aolupi naloma ambal ananinai maloma ikwaf ananinai 666, esis saitu naoh amama daꞌmalifima siꞌi glas. God naseꞌas anom musik siꞌi gita sahapilam.
2 Vi também como que um mar transparente, irisado de fogo, e os vencedores, que haviam escapado à Fera, à sua imagem e ao número do seu nome, conservavam-se de pé sobre esse mar com as cítaras de Deus.
3 Esis sandaꞌ awaf Moses nandaꞌmana opeh Godi naloma awaf sipsip noganai. Awaf anama naꞌama.
3 Cantavam o cântico de Moisés, o servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus Dominador. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 — ausente —
4 Quem não temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Só tu és santo e todas as nações virão prostrar-se diante de ti, porque se tornou manifesta a retidão dos teus juízos.
5 Amama mafeꞌma eaꞌ, atologon wapotiꞌ ati ipat buꞌunai Godi notawa gani heven. Ipat anama nagal alihina ati nomon ipat anama nape sandaꞌ sel sandaꞌanai God napeinai.
5 Depois disso, eu vi abrir-se no céu o templo que encerra o Tabernáculo do Testemunho.
6 Eaꞌ ensel amama 7-peleim mahapila amamaga awami endilisi mandandam nohambamboga epes, makwaha ipat anama mawisi andeꞌ. Eaꞌ mowahoꞌ luwaguf afitimi buꞌwami endilisi howalagon mafifil endilisi. Mowahoꞌ legw siꞌi goli managam mefetagw amamumi.
6 Os sete Anjos que tinham os sete flagelos saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, cingidos ao peito com cintos de ouro.
7 Eaꞌ anona laꞌafena amam biamibiam mape namumi naseꞌama dis luꞌwami 7-peleim sandaꞌ gol sandaꞌami mandandama amam ensel atona etin. God nape namunai laꞌelaꞌef okom wandafunai ananinai nape siꞌinama dis amama 7-peleim.
7 Um dos quatro Animais deu-lhes então sete taças de ouro, cheias da ira de Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 Eaꞌ nogoh amama mataga mafifili ma pepel Godi, amama siꞌima ipat anama Godi. Eaꞌ ina enin epen laꞌifina nefeꞌ nuwis ipat anama nomon, owaꞌ. Esis sape sohafa ensel 7-peleim mondaꞌ opeh hiꞌilam amamaga amama awami mahapilam mandandami ataꞌ miliꞌ.
8 Encheu-se o templo de fumaça provinda da glória de Deus e do seu poder. E ninguém podia entrar, enquanto não se consumassem os sete flagelos dos sete Anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.