2 Timóteo 3

Filifita NT (AOJ_FIL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ineꞌ negawa, nimeguf akutaimi nimanimi luꞌwami endilisi motaga.
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 Nimeguf amama epes ukup mopoma esis etis, eaꞌ ukup mimila otamba atom, sefela agof asasimi atom, sototopaꞌ basef, sondaꞌ epes findiwasa God. Eaꞌ sosambala basef mamasasi ahapas asasisi. Esis ina sinifela Goda waf buꞌunai, owaꞌ. Sosambala waf buꞌunai.
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 Eaꞌ ina ukup mimila enis epes, owaꞌ. Ina sokwaha waf aonai enis epes sandaꞌmasanai, owaꞌ. Esis ina ukup moseꞌasa lopaꞌ fitap asasinai ma siꞌi basef awami, owaꞌ. Eaꞌ siꞌipa enis epes siꞌi, “Apeꞌ mondaꞌ waf aonai.” Esis ukup miꞌi esis etis ina sumafi alop asasinai andeandeꞌ, owaꞌ. Sohambombaga epes isima buꞌwasi, sowaꞌ alafugah sondaiwaꞌma waf buꞌunai.
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 Eaꞌ sondaꞌ alupusi asasisi sofeꞌma lagof naumbih. Eaꞌ esis mehip sila waf aonai asas sandaꞌanai, ukup mopoma esis etis siꞌi dembesi. Eaꞌ ukup maimaila danifel naninani aonai endilisi ma alop asasinai atona. Esis ina ataꞌ ukup miꞌi God, owaꞌ.
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 Epes isima saila waf Godi alop atona asasinai andeꞌ atogon, eaꞌ ukup asasimi nomon sandaiwaꞌma God sowaꞌ alafugaha pepel ananinai. Ineꞌ nihiꞌama epes isima.
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 Anom amam siꞌi amama mandambahoꞌ soꞌusoꞌumbel mafeꞌ magiꞌma nematawa awama ukup buꞌwami owaꞌ meapaiwai mawis ifagw awaumi, eaꞌ momboma ukup awaumi. Nematawa awama waf awaunai nandaꞌ ukup awaumi nimanim endilisi. Eaꞌ ukup awaumi mohafema awami mamumami momboma ukup awaumi.
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 Nematawa awama laꞌelaꞌef wandaꞌ maola ofaꞌ basef, eaꞌ ina ogawa basef ofagema endilisimi, owaꞌ.
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 Fowaꞌ Janes naloma Jambrismandaꞌ naumbih maloma Moses, mowaꞌ alafugahana. Naꞌama etin deiꞌ epes isima sandaꞌ naumbiha basef endilisimi sowaꞌ alafugaham. Ukup asasimi aom endilisi, eaꞌ baleꞌef asasinai sambasoꞌam etin. Esis ina sembaleꞌefa God endilisi, owaꞌ.
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 Eaꞌ waf anama amamunai ina nataga luꞌuna endilisi, owaꞌ. Deiꞌ main, nambimb epes hiesi siti waf anama gawa aꞌanai amamunai siꞌi fowaꞌ gani sati waf anama gawa aꞌanai ma amam amama Janes naloma Jambres mandaꞌanai.
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 Ineꞌ fowaꞌ nafeꞌ naloma aeꞌ, nameꞌ basef amama aꞌipasam eaꞌ. Ineꞌ negawa feꞌ pe, ki ma basef hiami ofagema aeꞌami. Ineꞌ negawa aeꞌ embaleꞌefa God laꞌifiwi, laꞌelaꞌef aꞌipasa basef Ananimi soꞌumbel, okom aeꞌanai ina wandafuna, owaꞌ. Ineꞌ negawa aeꞌ okom nainaila enis epes, aitu laꞌifiwi efaꞌ nimanimi.
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 Ineꞌ negawa waf aonai hianai esis sandaꞌmeana aeꞌ ma nimanimi amama efaꞌam wambel anama wenifina Antiok naloma Aikoniam naloma Listra. Ineꞌ negawa amamaga nimanimi sandaꞌmeam efaꞌami. Eaꞌ Dembinai natagahowe ma amamaga amama nimanimi hiami sandaꞌmeami.
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 Emi egafis sope laꞌifis soloma Krais Jisas ma sila waf Godi andeandeꞌ, naumbih asasisi anona nemaf sondaꞌas kwapeteꞌas.
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 Eaꞌ amam awami maloma amam mambasoꞌami nambimb mombasoꞌma epes hiesi. Eaꞌ anom amam mombasoꞌma amam atom. Eaꞌ waf amam mandaꞌanai nambimb notaga aona endilisi.
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 Eaꞌ ineꞌ nembaleꞌefa basef amama Godi nefaꞌam laꞌifina. Ineꞌ negawa amam nematawa isima fowaꞌ sawalipina basef naꞌama.
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 Eaꞌ ineꞌ negawa amama wapotiꞌ. Fowaꞌ ineꞌ ataꞌ soꞌusoꞌwin negawa basef buꞌwami Godi mape Buk Baibeli andeandeꞌ. Buk anama laꞌifina ma noseꞌena gawa buꞌunai neloma okom buꞌunai ma ineꞌ nembaleꞌefa Krais Jisasa God nagiambamena nofaꞌena netanimani.
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 Ambal Buꞌunai Godi atona nafela ukup amam profeti mandaꞌ basef amama hiami mape Buk Baibeli. Basef amama buꞌwami ma moseꞌapa gawa buꞌunai, mihꞌambapa waf aonai ma mokwahona, mihiꞌambapa feꞌ apeꞌinai, muwalipapa ma mila waf buꞌunai.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 Basef amama mandaꞌ apeꞌ epes Godi laꞌifipa endilisi ma mondaꞌ maol hianai buꞌunai Ananinai.
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.