2 Coríntios 10
Filifita NT (AOJ_FIL) vs ARIB
1 Aeꞌ Pol ahaliꞌipa nimanis aila waf Kraisi soꞌumbilinai siꞌi anan nandaꞌ okom ananinai nefeꞌ owina epes hiesi. Deiꞌ anifelipa ma anom amamaga etifim. Enis epes sambasoꞌme saꞌipi naꞌama saꞌi, “Anan ataꞌ nape naloma apeꞌ nandaꞌ anan nafeꞌ saꞌosaꞌona nafeꞌ owin, eaꞌ nogota anama nafeꞌ napani laogon nandaꞌ basef laꞌifimi ma apeꞌ.”
1 Ora eu mesmo, Paulo, vos rogo pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas quando ausente, ousado para convosco;
2 Aeꞌ ihaliꞌipa naꞌama. Anona nemaf aeꞌ etagamepa, ipeꞌ pindumafuma andeandeꞌ. Naꞌama pehafa aeꞌ iꞌipipa basef laꞌifimi siꞌi aeꞌ okom naꞌi ewalapama enipa. Aeꞌ ewalapama ipeꞌ paꞌi afaꞌ wafeꞌ waila waf aonai etapanai.
2 sim, eu vos rogo que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar, com confiança, da ousadia que espero ter para com alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Endilisi, afaꞌ wape wafeꞌ etap anaeꞌ, eaꞌ ina wape wandaꞌ wandaf siꞌi epes etapasi sapaꞌ, owaꞌ.
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne,
4 Amamaga hiami sapaꞌami afaꞌ wahapilami amam ina etapami, owaꞌ. Amama pepel Godi, laꞌifinai ma notala endalelemb pepel naumbih Seteni.
4 pois as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus, para demolição de fortalezas;
5 Afaꞌ wahagofa nomonas epes isima owaꞌ endilisisi. Eaꞌ waf hianai nasopama eafa epes saꞌi sogawa Godi, anama afaꞌ wahagofana wasopamana wapotiꞌ. Eaꞌ afaꞌ waliꞌamona nomonas hiami apeꞌ epesi ma ondaꞌam boꞌom mila okom Kraisi.
5 derribando raciocínios e todo baluarte que se ergue contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência a Cristo;
6 Afaꞌ wandandombol wape ohafa ipeꞌ. Ama iꞌi ipeꞌ pila basef hiami afaꞌimi, afaꞌ nambimb ogwamasa nimanimi awami emi egafis sosambala basef Godi.
6 e estando prontos para vingar toda desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 Ipeꞌ pati amamaga mape naep ipeꞌimi atom andeꞌ atogon, nomon owaꞌ. Deiꞌ piti amamaga ofagema. Iꞌi emi egafis sope laꞌifis siꞌi esis epes Kraisi, esis sogawa afaꞌ wapotiꞌ wape epes Kraisi.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência. Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Dembinai naseꞌafa agof luꞌwami afaꞌ ma ondaꞌ maol anama ananinai, amama mondaꞌ baleꞌef ipeꞌinai notaga laꞌifina. Amama ina mohambombagepa, owaꞌ. Ama aeꞌ iꞌi efela agof afaꞌimi atoma maol anama Dembinai, nambimb aeꞌ ina ambal aona ma amama, owaꞌ.
8 Pois, ainda que eu me glorie um tanto mais da nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei;
9 Aeꞌ andaiwaꞌ endilisi ma ipeꞌ piꞌi aeꞌ aumbelipa etina anom pasa basef amama aeꞌami, owaꞌ.
9 para que eu não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 Deiꞌ main, enis epes saꞌi, “Pasa basef ananimi nimanim endilisi eaꞌ laꞌifim endilisi. Eaꞌ anan nafiꞌi natagamapa ma matolona naep apeꞌimi, ina laꞌifina eaꞌ basef ananimi falafumi atom.”
10 Porque eles dizem: As cartas dele são graves e fortes, mas a sua presença corporal é fraca, e a sua palavra desprezível.
11 Epes saꞌi basef naꞌama, ataꞌ ukup miꞌi andeandeꞌ sogawa naꞌama. Afaꞌ wape laogon eaꞌ wandaꞌ basefa pas atoma ipeꞌ. Iꞌi afaꞌ ope olomepa, ondaꞌ waf anama atona basef amama atom siꞌi wandaꞌam mail pas.
11 Considere o tal isto, que, quais somos no falar por cartas, estando ausentes, tais seremos também no fazer, estando presentes,
12 Afaꞌ ukup hiahiam deiꞌ wandaiwaꞌ ma wiꞌi afaꞌ wandati naꞌama etin siꞌi epes safela agof asasimi atom luꞌwami, owaꞌ. Epes isima sawaloga waf asasinai ma ikwaf ukup asasimi atom. Eaꞌ sawalogam naꞌama. Esis isima owaꞌ sogawai, ukup mololasi.
12 pois não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, estão sem entendimento.
13 Eaꞌ afaꞌ wandaiwaꞌma usilaꞌ ikwaf afaꞌinai ma ofela agof afaꞌimi ilif endilisi, owaꞌ. Afaꞌ waꞌila ikwaf God nawalogafa naseꞌafa maol ananinai. Afaꞌ waila amama eaꞌ wafeꞌ wataga ma ipeꞌ wandaꞌ maol anama. Eaꞌ wafela agof afaꞌimi ma maol anama atona.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas conforme o padrão da medida que Deus nos designou para chegarmos mesmo até vós;
14 Afaꞌ wameꞌ basefa God wailam wafoꞌo watagama ipeꞌ dendeꞌ ma alol anan nandandepamafagoma. Eaꞌ afaꞌ ina umbisilaꞌ alola maol anama ma wawalipipa basef ananimi, owaꞌ. Iꞌi afaꞌ owaꞌ omeꞌ basef Ananimi naꞌipipami ugiꞌmam, afaꞌ umbisilaꞌ alol. Owaꞌetin. Afaꞌ wafoꞌo ofaꞌago basef buꞌwami atom Kraisi watagamepa.
14 porque não nos estendemos além do que convém, como se não chegássemos a vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
15 Eaꞌ afaꞌ ina umbisilaꞌ alola ofela agof afaꞌimi atoma anona maol enis epes sandaꞌanai, owaꞌ. Afaꞌ ukup matamea laꞌifim naꞌama. Maol anama afaꞌ wandaꞌanai, ipeꞌ nambimb pembaleꞌefa Krais laꞌifipa pikilaꞌ fowaꞌ paliꞌ pambaleꞌefana. Eaꞌ maol anama nataga luꞌuna laꞌafena ipeꞌ nikilaꞌ fowaꞌinai. Afaꞌ waꞌi ondaꞌana laꞌelaꞌef nendahama ikwaf God naseꞌafanai.
15 não nos gloriando além da medida em trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, à proporção que cresce a vossa fé, seremos nós cada vez mais engrandecidos entre vós, conforme a nossa medida,
16 Waꞌiam naꞌama ma afaꞌ ataꞌ ofaꞌ basef buꞌwami Godi ofoꞌo laogon anona etap nape alafugaha ipeꞌ ganima waꞌol. Ama afaꞌ ina umbisilaꞌ ofeꞌma maol anama amani ofela agof afaꞌimi anona maol aman anama nandaꞌana eaꞌ, owaꞌ.
16 para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós, e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
17 “Epen nindanifel, enin nendanifel ma Dembinai atona.”
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Deiꞌ main, apeꞌ mogawa emi egafis sefela agof asasimi atom, esis agof aꞌasa naep Dembinai, owaꞌ. Iꞌi Dembinai nefela agof anis epesi, deiꞌ epes isima etis sofaꞌ agof endilisi.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas sim aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.