1 Tessalonicenses 4
Filifita NT (AOJ_FIL) vs NVT
1 Alupipei, fowaꞌ afaꞌ waꞌipipa wihiꞌambepa waf ipeꞌ pepe pefeꞌ andeandeꞌ ma pilana, siꞌi God okom naꞌiami. Fowaꞌ pailana deiꞌ wapotiꞌ pilana laꞌelaꞌef. Eaꞌ afaꞌ wahaliꞌipa wafela ukup ipeꞌimi ma agel Dembinai Jisasa pilana pendaꞌana nefeꞌ etin notaga luꞌuna.
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 Ipeꞌ pegawa basef amama wawalapama ipeꞌ ma agel Dembinai apeꞌinai Jisas.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Okom Godi nape naꞌama. Ipeꞌ amam nematawa pepe boꞌwepa andeandeꞌ ananipei etipa ma pindihiꞌama waf anama soꞌa waolanai.
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 Ipeꞌ amam hipei, maina nemaf paꞌi pesoꞌ nematawa pila waf God naꞌianai peseꞌama pepe andeandeꞌ. Ukup mopaipa pimafi alop ipeꞌinai andeandeꞌ ma waf aonai soꞌa waolanai aꞌepa.
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 Waf anama naꞌama. Opalef ipeꞌimi ina usihima waf aonai sandaꞌ soꞌa waolanai, siꞌi isima sololama God sandaꞌanai, owaꞌ. Hapainai.
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Eaꞌ ipeꞌ amam ina pendaꞌ waf aonai ma esis sahin owan ipeꞌisi pefaꞌ nematawa anom amami, owaꞌ. Dembinai okom wandafunai napoma epes isima sandaꞌ waf anama ma naꞌi nogwamasa waf anama aonai esis sandaꞌanai. Fowaꞌ afaꞌ wawalapa amama alihim waꞌipipam mehip.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Dembinai God ina nofalapa ma mondaꞌ waf anama aonai, owaꞌ. Anan nofalapa ma mila waf buꞌunai andeandeꞌ.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 Basef Godi maꞌi apeꞌ ina mondaꞌ waf soꞌa waolanai, owaꞌetin. Eaꞌ emi egafis sowaꞌ alafugaha basef amama, ina sowaꞌ alafugaha epes etis, owaꞌ. Sowaꞌ alafugaha God wapotiꞌ. God atona naseꞌepa Ambal Buꞌunai Ananinai.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 Deiꞌ afaꞌ ina ataꞌ ondaꞌ anom basefa ipeꞌ ma waf anama ipeꞌ ukup mimila esis hiesi sahin owan, owaꞌ. God nawalipa ipeꞌ hipei andeandeꞌ ma waf anama.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 Ipeꞌ ukup maimaila esis sahin owan anama etap hiagoma Masedonia. Ipeꞌ alupipei, afaꞌ waꞌipipa naꞌama waꞌi, ipeꞌ ukup mimila esis sahin owan isima pendaꞌ waf anama netaga nefeꞌ luꞌuna.
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 Ipeꞌ ukup matamea mefe laꞌifipa pepe soꞌumbel pimafi amamaga ipeꞌimi andeandeꞌ. Pendaꞌ maol lagof ipeꞌimi siꞌi fowaꞌ waꞌipipa.
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 Pendaꞌam naꞌama ma pefeꞌ andeandeꞌ naep esis isima owaꞌ ataꞌ somboma opalef sotaga Kristen. Eaꞌ pendaꞌam naꞌama ma ina kwahupa anom amamaga, owaꞌ.
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Ipeꞌ sahin owan, afaꞌ waꞌi ipeꞌ pegawa andeandeꞌma amam nematawa isima sagaꞌi. Naꞌama opalef ipeꞌimi ukup mimilas pelomas siꞌi isima sololama God sandaꞌam. Esis owaꞌ sogawa ma sope sohafa nemaf anama sagaꞌi sotanima sohafel wapotiꞌ hiꞌagilif.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Apeꞌ mombaleꞌefa Jisas, anan nagaꞌ sawana eaꞌ notanima nohafel. Amama atom deiꞌ mogawa mombaleꞌefa Goda anona nemaf nofaꞌai esis Kristen isima sombaleꞌefana endilisi ma sagaꞌi sohafel wapotiꞌ sifiꞌi sulumai Jisas.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 Afaꞌ wawalapa basef Dembinai atoma ipeꞌ naꞌama. Anona nemaf Dembinai notanima nifiꞌi, apeꞌ amam nematawa ataꞌ mape etapi ambagof ataꞌ mapaipai, apeꞌ ina muliꞌ ma esis sagaꞌi, owaꞌ.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 Dembinai nifiꞌi niꞌi mehip endilisi eaꞌ ensel Dembinai noga niꞌi basef laꞌifimi mehip, nufapula alof luꞌunai Godi nondaꞌam nogal mehip. Nogota anama Dembinai nokwaha heven nisilaꞌi. Eaꞌ sombaleꞌefa Kraisi fowaꞌ saliꞌ sagaꞌi, atuwasi siliꞌ sohafel.
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 Eaꞌ nemaf anama atona Dembinai nofaꞌapa amam nematawa ambagof mapaipai molata otaga ilif moloma amam nematawa isima miti Dembinai. Eaꞌ apeꞌ hiapai mope molomana laꞌelaꞌef hihif.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Eaꞌ deiꞌ mondaꞌepa motaga laꞌifipa ma opalef apeꞌimi ma basef amama.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.