1 Tessalonicenses 4

Filifita NT (AOJ_FIL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Alupipei, fowaꞌ afaꞌ waꞌipipa wihiꞌambepa waf ipeꞌ pepe pefeꞌ andeandeꞌ ma pilana, siꞌi God okom naꞌiami. Fowaꞌ pailana deiꞌ wapotiꞌ pilana laꞌelaꞌef. Eaꞌ afaꞌ wahaliꞌipa wafela ukup ipeꞌimi ma agel Dembinai Jisasa pilana pendaꞌana nefeꞌ etin notaga luꞌuna.
1 Finalmente, irmãos, nós vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como de nós recebestes, quanto à maneira por que deveis viver e agradar a Deus, e efetivamente estais fazendo, continueis progredindo cada vez mais;
2 Ipeꞌ pegawa basef amama wawalapama ipeꞌ ma agel Dembinai apeꞌinai Jisas.
2 porque estais inteirados de quantas instruções vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Okom Godi nape naꞌama. Ipeꞌ amam nematawa pepe boꞌwepa andeandeꞌ ananipei etipa ma pindihiꞌama waf anama soꞌa waolanai.
3 Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vos abstenhais da prostituição;
4 Ipeꞌ amam hipei, maina nemaf paꞌi pesoꞌ nematawa pila waf God naꞌianai peseꞌama pepe andeandeꞌ. Ukup mopaipa pimafi alop ipeꞌinai andeandeꞌ ma waf aonai soꞌa waolanai aꞌepa.
4 que cada um de vós saiba possuir o próprio corpo em santificação e honra,
5 Waf anama naꞌama. Opalef ipeꞌimi ina usihima waf aonai sandaꞌ soꞌa waolanai, siꞌi isima sololama God sandaꞌanai, owaꞌ. Hapainai.
5 não com o desejo de lascívia, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Eaꞌ ipeꞌ amam ina pendaꞌ waf aonai ma esis sahin owan ipeꞌisi pefaꞌ nematawa anom amami, owaꞌ. Dembinai okom wandafunai napoma epes isima sandaꞌ waf anama ma naꞌi nogwamasa waf anama aonai esis sandaꞌanai. Fowaꞌ afaꞌ wawalapa amama alihim waꞌipipam mehip.
6 e que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude a seu irmão; porque o Senhor, contra todas estas coisas, como antes vos avisamos e testificamos claramente, é o vingador,
7 Dembinai God ina nofalapa ma mondaꞌ waf anama aonai, owaꞌ. Anan nofalapa ma mila waf buꞌunai andeandeꞌ.
7 porquanto Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Basef Godi maꞌi apeꞌ ina mondaꞌ waf soꞌa waolanai, owaꞌetin. Eaꞌ emi egafis sowaꞌ alafugaha basef amama, ina sowaꞌ alafugaha epes etis, owaꞌ. Sowaꞌ alafugaha God wapotiꞌ. God atona naseꞌepa Ambal Buꞌunai Ananinai.
8 Dessarte, quem rejeita estas coisas não rejeita o homem, e sim a Deus, que também vos dá o seu Espírito Santo.
9 Deiꞌ afaꞌ ina ataꞌ ondaꞌ anom basefa ipeꞌ ma waf anama ipeꞌ ukup mimila esis hiesi sahin owan, owaꞌ. God nawalipa ipeꞌ hipei andeandeꞌ ma waf anama.
9 No tocante ao amor fraternal, não há necessidade de que eu vos escreva, porquanto vós mesmos estais por Deus instruídos que deveis amar-vos uns aos outros;
10 Ipeꞌ ukup maimaila esis sahin owan anama etap hiagoma Masedonia. Ipeꞌ alupipei, afaꞌ waꞌipipa naꞌama waꞌi, ipeꞌ ukup mimila esis sahin owan isima pendaꞌ waf anama netaga nefeꞌ luꞌuna.
10 e, na verdade, estais praticando isso mesmo para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, vos exortamos, irmãos, a progredirdes cada vez mais
11 Ipeꞌ ukup matamea mefe laꞌifipa pepe soꞌumbel pimafi amamaga ipeꞌimi andeandeꞌ. Pendaꞌ maol lagof ipeꞌimi siꞌi fowaꞌ waꞌipipa.
11 e a diligenciardes por viver tranquilamente, cuidar do que é vosso e trabalhar com as próprias mãos, como vos ordenamos;
12 Pendaꞌam naꞌama ma pefeꞌ andeandeꞌ naep esis isima owaꞌ ataꞌ somboma opalef sotaga Kristen. Eaꞌ pendaꞌam naꞌama ma ina kwahupa anom amamaga, owaꞌ.
12 de modo que vos porteis com dignidade para com os de fora e de nada venhais a precisar.
13 Ipeꞌ sahin owan, afaꞌ waꞌi ipeꞌ pegawa andeandeꞌma amam nematawa isima sagaꞌi. Naꞌama opalef ipeꞌimi ukup mimilas pelomas siꞌi isima sololama God sandaꞌam. Esis owaꞌ sogawa ma sope sohafa nemaf anama sagaꞌi sotanima sohafel wapotiꞌ hiꞌagilif.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes com respeito aos que dormem, para não vos entristecerdes como os demais, que não têm esperança.
14 Apeꞌ mombaleꞌefa Jisas, anan nagaꞌ sawana eaꞌ notanima nohafel. Amama atom deiꞌ mogawa mombaleꞌefa Goda anona nemaf nofaꞌai esis Kristen isima sombaleꞌefana endilisi ma sagaꞌi sohafel wapotiꞌ sifiꞌi sulumai Jisas.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, em sua companhia, os que dormem.
15 Afaꞌ wawalapa basef Dembinai atoma ipeꞌ naꞌama. Anona nemaf Dembinai notanima nifiꞌi, apeꞌ amam nematawa ataꞌ mape etapi ambagof ataꞌ mapaipai, apeꞌ ina muliꞌ ma esis sagaꞌi, owaꞌ.
15 Ora, ainda vos declaramos, por palavra do Senhor, isto: nós, os vivos, os que ficarmos até à vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que dormem.
16 Dembinai nifiꞌi niꞌi mehip endilisi eaꞌ ensel Dembinai noga niꞌi basef laꞌifimi mehip, nufapula alof luꞌunai Godi nondaꞌam nogal mehip. Nogota anama Dembinai nokwaha heven nisilaꞌi. Eaꞌ sombaleꞌefa Kraisi fowaꞌ saliꞌ sagaꞌi, atuwasi siliꞌ sohafel.
16 Porquanto o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo, e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Eaꞌ nemaf anama atona Dembinai nofaꞌapa amam nematawa ambagof mapaipai molata otaga ilif moloma amam nematawa isima miti Dembinai. Eaꞌ apeꞌ hiapai mope molomana laꞌelaꞌef hihif.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro do Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Eaꞌ deiꞌ mondaꞌepa motaga laꞌifipa ma opalef apeꞌimi ma basef amama.
18 Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.