1 Timóteo 4
Filifita NT (AOJ_FIL) vs ARA
1 Ambal Buꞌunai Godi naꞌi basef alihim naꞌama. Anona nemaf enis epes sokwaha sombaleꞌefa basef endilisimi Godi. Eaꞌ semeꞌ basefa epes isima ambagof awami mambasoꞌami sila basef ambagof awami maꞌiami.
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Anom amam mambasoꞌami mawalipasa basef amama basoꞌmaimi. Basef mape opalef asasimi nomon maꞌiami mataga aom. Amam ina nambimb ataꞌ momemeꞌma waf aonai mogawana, owaꞌetin.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm cauterizada a própria consciência,
3 Nambimb muwalipasa basef amama ma esis sihiꞌama waf sandasoꞌamainai sihiꞌama anom gwaꞌaimi epes sagwaꞌami. Gwaꞌaimi amama God atona nandaꞌama apeꞌ epes mombaleꞌefana mogawa basef endilisimi. Amama apeꞌ mofaꞌam minifela God mogwaꞌam.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos, com ações de graças, pelos fiéis e por quantos conhecem plenamente a verdade;
4 Amamaga hiami God nandaꞌami, buꞌwami atom. Apeꞌ minifelona, mofaꞌam, mogwaꞌam. Ina mokwahom, owaꞌ.
4 pois tudo que Deus criou é bom, e, recebido com ações de graças, nada é recusável,
5 Deiꞌ main, basef Godi maloma beten mandaꞌ gwaꞌaimi amama mataga boꞌom andeandeꞌ.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificado.
6 Iꞌi ineꞌ niꞌipasa basef amama esis Kristen alupusi, nambimb nepe epen buꞌunai nondaꞌ maol Krais Jisasi. Eaꞌ nefaꞌ pepel luꞌunai ma basef mefela baleꞌef ineꞌinai ma gawa buꞌunai.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Eaꞌ esis amam nematawa saꞌi numunefisa basef atom wafimi, newaꞌ alafugamam. Ina mandaꞌena nelafa waf Godi andeandeꞌ negawam, owaꞌ.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercita-te, pessoalmente, na piedade.
8 Ineꞌ negawa waf anama niwalipa alop siꞌina nondaꞌ maol alop neawi, amama laꞌifim kwaikwaieꞌ ma migiambamapa. Eaꞌ ineꞌ nelafa waf Godi, laꞌifina endilisi ma nagiambamapa ma waf hianai buꞌunai. Iꞌi ineꞌ nelafa waf Godi, anama laꞌifina nagiambama apeꞌ epes hiapai ma deiꞌ mape etap nogota anaeꞌ, eaꞌ nigiambamapa owagama ilif heven wapotiꞌ.
8 Pois o exercício físico para pouco é proveitoso, mas a piedade para tudo é proveitosa, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de ser.
9 Basef amaeꞌ endilisimi atoma epes hiesi siꞌi ahoꞌma semeꞌam sombaleꞌefam amama naꞌama.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 — ausente —
10 Ora, é para esse fim que labutamos e nos esforçamos sobremodo, porquanto temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos os homens, especialmente dos fiéis.
11 Ineꞌ niꞌipasa basef amama mefeꞌmago esis amam nematawa niwalipas mehip silam.
11 Ordena e ensina estas coisas.
12 Esis sati ineꞌ ukup maꞌi, ineꞌ ataꞌ awomina, eaꞌ ina niꞌi ahoꞌma siꞌi ineꞌ aman falafinai, owaꞌ. Ineꞌ nepe siꞌi ikwaf buꞌunai ma esis Kristen sila waf buꞌunai ineꞌ nandaꞌanai ma feꞌ pe ki baleꞌef ineꞌinai, noloma waf anama okom naꞌinaꞌianai noloma waf buꞌunai.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; pelo contrário, torna-te padrão dos fiéis, na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Nogota anama ineꞌ ataꞌ nepe laꞌelaꞌef nehafa aeꞌ, nendaꞌ maol laꞌifina ma nitalifa basef Godi alihiguma ma epes hiesi semeꞌam, eaꞌ nefela ukup asasimi ma waf sondaꞌanai niꞌipasa basef Godi andeandeꞌ.
13 Até à minha chegada, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Fowaꞌ agufumi mumafi siosi mawamona lagofa ineꞌ. Ambal Buꞌunai Godi nafelam mandaꞌ betena ineꞌ eaꞌ anom amam maꞌi basefa presen anama God nasiꞌinanai naꞌa. Deiꞌ nendaꞌ maol laꞌifina nimafi presen anama andeandeꞌ God naliꞌ naseꞌenana naꞌai.
14 Não te faças negligente para com o dom que há em ti, o qual te foi concedido mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Laꞌelaꞌef ineꞌ nimafi maol anama laꞌifina nepomana. Ama epes hiesi siti waf ineꞌ nandaꞌanai netaga boꞌona.
15 Medita estas coisas e nelas sê diligente, para que o teu progresso a todos seja manifesto.
16 Nindumafuma andeandeꞌma waf ineꞌ nandaꞌanai, ma basef amama niwalipasami. Laꞌelaꞌef nendaꞌam naꞌama laꞌifina. Iꞌi ineꞌ nendaꞌam naꞌama, nambimb God nigiambamena neloma esis semeꞌ basef ineꞌ naꞌipasami sailam, nofaꞌepa petanimani pepe andeandeꞌ.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Continua nestes deveres; porque, fazendo assim, salvarás tanto a ti mesmo como aos teus ouvintes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.