1 Pedro 2
Filifita NT (AOJ_FIL) vs NVI
1 Ipeꞌ pendombasa ipeꞌ andeandeꞌ ma waf hianai basoꞌomainai paꞌi malogof biamipei ukup kowalipamami maloma waf anama piꞌi basef awami alafugaha enis epes. Waf anama aonai, ipeꞌ pekwahona.
1 Livrem-se, pois, de toda maldade e de todo engano, hipocrisia, inveja e toda espécie de maledicência.
2 Ipeꞌ pepe ukup mila basef Godi siꞌi awasi ataꞌ solas dambaisi ukup maila saꞌ nomambeh atomi. Ipeꞌ laꞌelaꞌef eap neseꞌepama piꞌi basef Godi atom boꞌom andeandeꞌ, owaꞌ somboma anom amamaga awami mealomami. Basef amama mandaꞌepa dembepa laꞌifipa ma baleꞌef ipeꞌinai boꞌona. Pendaꞌam naꞌama ma anona nemaf God nofaꞌepa pitanimani pepe andeandeꞌ.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem de coração o leite espiritual puro, para que por meio dele cresçam para a salvação,
3 Endilisi, ipeꞌ paliꞌ pegawa Dembinai eaꞌ pegawana ma waf Ananinai buꞌunai endilisi.
3 agora que provaram que o Senhor é bom.
4 Anan siꞌi owap ambal namunai napainai. Ipeꞌ pifiꞌmai Anan, owap anama esis amam nematawa sandaiwaꞌmana sandaꞌana sagwasiꞌana naꞌoh. Eaꞌ God nosaheꞌana naꞌi owap anama buꞌunai endilisi.
4 À medida que se aproximam dele, a pedra viva — rejeitada pelos homens, mas escolhida por Deus e preciosa para ele —
5 Ipeꞌ wapotiꞌ siꞌi owah ambal namunai napaimi. God nape nandaꞌepa laꞌelaꞌefa pataga boꞌwepa siꞌi anona ipat buꞌunai ananinai deiꞌ nape nandaꞌanai. Ama ipeꞌ pepe epes buꞌupei pendaꞌ maol pindalalima God. Eaꞌ pindalali peseꞌana ukup ambagof ipeꞌimi mofeꞌma Anan. Ipeꞌ pindalali pendaꞌam naꞌama, okom Godi naꞌi amama andeandeꞌma maol anama Jisas Kraisi nandaꞌanai.
5 vocês também estão sendo utilizados como pedras vivas na edificação de uma casa espiritual para serem sacerdócio santo, oferecendo sacrifícios espirituais aceitáveis a Deus, por meio de Jesus Cristo.
6 Deiꞌ main, basef fowaꞌ God naꞌiami mail buk Baibeli maꞌiam naꞌama maꞌi,
6 Pois assim é dito na Escritura: "Eis que ponho em Sião uma pedra angular, escolhida e preciosa, e aquele que nela confia jamais será envergonhado".
7 Owap anama buꞌunai endilisi agel luꞌunai ma ipeꞌ pembaleꞌefanai, eaꞌ epes isima owaꞌ sombaleꞌefanai anom basef mapomas maꞌiam naꞌama maꞌi,
7 Portanto, para vocês, os que crêem, esta pedra é preciosa; mas para os que não crêem, "a pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular",
8 Eaꞌ anom basef Godi wapotiꞌ maꞌiam maꞌi,Esis sondasisiꞌip sowa. Deiꞌ main, esis ina sameꞌ basef Godi sailam, owaꞌ. Sosambalom siꞌi fowaꞌ God naliꞌ nandandepasa sondasisiꞌip sowa.
8 e, "pedra de tropeço e rocha que faz cair". Os que não crêem tropeçam, porque desobedecem à mensagem; para o que também foram destinados.
9 God nosaheꞌ ipeꞌ eaꞌ pape epes Ananipei. Ipeꞌ pandaꞌ maola dembinai king Jisas Krais pendilalimana siꞌi pris. Eaꞌ pape amam nematawa Godi etipa epes hiesi ganima hiagoma. God nosaheꞌepa eaꞌ Ananipei etipa ma pewalapa pepel buꞌunai naloma agel luꞌunai Ananinai. Anan nofalepa nandaꞌepa pakwaha owamb pafiꞌmai nafifili buꞌunai Ananinai.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo exclusivo de Deus, para anunciar as grandezas daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Fowaꞌ ipeꞌ ataꞌ pape epes falafipei, eaꞌ deiꞌ pape epes Godi etipa. Fowaꞌ ipeꞌ ina pegawa God nati uwahipipa ma deiꞌ pape andeandeꞌ, ataꞌ owaꞌ. Eaꞌ deiꞌ pegawa God nati uwahipipa nagiambamepa pape andeandeꞌ.
10 Antes vocês nem sequer eram povo, mas agora são povo de Deus; não haviam recebido misericórdia, mas agora a receberam.
11 Ipeꞌ alupipei aeꞌipei endilisi, aeꞌ aꞌi iꞌipipa anom basef laꞌifimi, ipeꞌ siꞌi epes anona wambelipei pafiꞌi pailas pape nogota bandana ma etap anaeꞌ. Deiꞌ ipeꞌ pewaꞌ alafugaha waf aonai ukup awami mohafamanai, naꞌi nopaꞌ noloma ambagof ipeꞌimi.
11 Amados, insisto em que, como estrangeiros e peregrinos no mundo, vocês se abstenham dos desejos carnais que guerreiam contra a alma.
12 Ipeꞌ pendaꞌ waf buꞌunai andeandeꞌ ma naep esis sololama Godi. Pendaꞌam naꞌama ma maina nemaf esis siꞌi basef awamima ipeꞌ, atuwasi siti waf buꞌunai ipeꞌ pandaꞌanai eaꞌ sinifela waf anama siꞌi buꞌunai. Pendaꞌam naꞌama, eaꞌ nemaf akutainai Anan niefiꞌianai ma esis sefela agel Ananinai luꞌuna.
12 Vivam entre os pagãos de maneira exemplar para que, naquilo em que eles os acusam de praticarem o mal, observem as boas obras que vocês praticam e glorifiquem a Deus no dia da sua intervenção.
13 Ipeꞌ hipei pefeꞌ owina agufumi dembemi hiami mape dembemi ma etap anaeꞌ. Pepe owinam pila waf Dembinai. Pepe owina dembinai gavman naliꞌma esis Romi.
13 Por causa do Senhor, sujeitem-se a toda autoridade constituída entre os homens; seja ao rei, como autoridade suprema,
14 Amam gavman dembemi wapotiꞌ, God atona nandaꞌam mapoma moha epes isima sandaꞌ waf aonai sofaꞌ nimanimi, eaꞌ mefela agofa isima sandaꞌ waf buꞌunai.
14 seja aos governantes, como por ele enviados para punir os que praticam o mal e honrar os que praticam o bem.
15 Okom Godi naꞌi ipeꞌ pendaꞌam naꞌama. Anan naꞌi ipeꞌ pendaꞌ waf buꞌunai ma nesopama malogofa epes isima ukup mahaga magaoli saꞌi basef gawa aꞌanai.
15 Pois é da vontade de Deus que, praticando o bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Ipeꞌ ina agof aꞌepa pape owina enis epes, owaꞌ. Ipeꞌ pape wafifipa eaꞌ pape owina God atona. Ipeꞌ pegawa amama pepe andeandeꞌ siꞌi pape wafifipei. Eaꞌ ipeꞌ ina pembasoꞌam pewaloꞌ waf anama sape wafifisanai buꞌunai neseꞌala waf aonai pandambahoꞌ pandaꞌanai, hapainai. Ipeꞌ pepe andeandeꞌ siꞌi pape pandaꞌ maol Godi.
16 Vivam como pessoas livres, mas não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; vivam como servos de Deus.
17 Ipeꞌ pendanifel pefela agofa epes hiesi pendaꞌas andeandeꞌ. Eaꞌ ukup mimila esis Kristen sahin owan ipeꞌisi. Ipeꞌ umbamehepama Goda pendaꞌ lotumana andeandeꞌ. Eaꞌ pefela agel king gavman dembinai naliꞌma esis Romi.
17 Tratem a todos com o devido respeito: amem os irmãos, temam a Deus e honrem o rei.
18 Ipeꞌ pandaꞌ maola enis epesi pefeꞌ owina dembemi amama ipeꞌimi ma maol hianai. Ipeꞌ pemeꞌam eaꞌ umbamehepamam pefela agof amamumi. Ipeꞌ ina pendaꞌam naꞌama ma amam buꞌwami mandaꞌ waf soꞌumbilinai atom, owaꞌ. Pendaꞌam naꞌama ma anom mandaꞌ waf aonai wapotiꞌ.
18 Escravos, sujeitem-se a seus senhores com todo o respeito, não apenas aos bons e amáveis, mas também aos maus.
19 God anona nemaf nofaloꞌmepa ma amama iꞌi ipeꞌ pitu laꞌifipa pila okom ananinai ma nimanimi esis seseꞌepam etini.
19 Porque é louvável que, por motivo de sua consciência para com Deus, alguém suporte aflições sofrendo injustamente.
20 Eaꞌ iꞌi ipeꞌ pendaꞌ waf aonai sohepa ma waf anama ma pitu laꞌifipa pitilis, anona nemaf ipeꞌ pefaꞌ maim buꞌwami ma waf anama? Owaꞌ. Eaꞌ iꞌi ipeꞌ pendaꞌ waf buꞌunai ma esis sondaꞌmepa waf aonai, God okom niꞌi waf anama eaꞌ nofaloꞌmepa ma amama.
20 Pois que vantagem há em suportar açoites recebidos por terem cometido o mal? Mas se vocês suportam o sofrimento por terem feito o bem, isso é louvável diante de Deus.
21 God nofalai ipeꞌ ma pila waf anama pefaꞌ nimanimi ma waf buꞌunai ipeꞌ pandaꞌanai. Deiꞌ main, Krais atona nameꞌ nimanimi ma nagiambamapa. Eaꞌ nihiꞌambepa waf anama buꞌunai ananinai ma pilana.
21 Para isso vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando-lhes exemplo, para que sigam os seus passos.
22 “Anan ina nandaꞌ anona waf aonai, owaꞌ. Ina naꞌi anom basef basoꞌmaimi ma malogel ananinai, owaꞌ.”
22 "Ele não cometeu pecado algum, e nenhum engano foi encontrado em sua boca".
23 Nemaf anama esis sandaꞌana findiwana Anan ina nagwamasam nandaꞌas findiwas, owaꞌ. Nemaf anama Anan nefaꞌ nimanimi luꞌwami Anan ina naumbelis, owaꞌ. Anan nasoꞌ Anan atona hiꞌalana nafeꞌma lagof Aman anama nowaloga epes andeandeꞌi.
23 Quando insultado, não revidava; quando sofria, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga com justiça.
24 Krais anan atona nagaꞌ nail lawag usiꞌinai tuꞌwanainai eaꞌ nofaꞌ waf aonai apeꞌ mandaꞌanai ma alop ananinai. Anan nandaꞌama apeꞌ mope siꞌi sagaꞌ sakwaha waf aonai hiꞌalana. Ama apeꞌ mope namepa ambal namunai nupaipa mila waf buꞌunai hianai.
24 Ele mesmo levou em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, a fim de que morrêssemos para os pecados e vivêssemos para a justiça; por suas feridas vocês foram curados.
25 Esis sahambombaga alop ananinai sandaꞌana melegw matomana, amama atom deiꞌ nandaꞌapa boꞌopa wapotiꞌ. Fowaꞌ ipeꞌ pelolama eaf siꞌi sipsip owaꞌ sumafiami. Eaꞌ deiꞌ ipeꞌ petanima pafiꞌi ma Dembinai numafi ipeꞌ paloma ambagof ipeꞌimi andeandeꞌ siꞌi anona numafi sipsipi numafiam andeandeꞌ.
25 Pois vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora se converteram ao Pastor e Bispo de suas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.