1 Pedro 2
Filifita NT (AOJ_FIL) vs NAA
1 Ipeꞌ pendombasa ipeꞌ andeandeꞌ ma waf hianai basoꞌomainai paꞌi malogof biamipei ukup kowalipamami maloma waf anama piꞌi basef awami alafugaha enis epes. Waf anama aonai, ipeꞌ pekwahona.
1 Portanto, abandonem toda maldade, todo engano, hipocrisia e inveja, bem como todo tipo de maledicência.
2 Ipeꞌ pepe ukup mila basef Godi siꞌi awasi ataꞌ solas dambaisi ukup maila saꞌ nomambeh atomi. Ipeꞌ laꞌelaꞌef eap neseꞌepama piꞌi basef Godi atom boꞌom andeandeꞌ, owaꞌ somboma anom amamaga awami mealomami. Basef amama mandaꞌepa dembepa laꞌifipa ma baleꞌef ipeꞌinai boꞌona. Pendaꞌam naꞌama ma anona nemaf God nofaꞌepa pitanimani pepe andeandeꞌ.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem o genuíno leite espiritual, para que, por ele, lhes seja dado crescimento para a salvação,
3 Endilisi, ipeꞌ paliꞌ pegawa Dembinai eaꞌ pegawana ma waf Ananinai buꞌunai endilisi.
3 se é que vocês já têm a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Anan siꞌi owap ambal namunai napainai. Ipeꞌ pifiꞌmai Anan, owap anama esis amam nematawa sandaiwaꞌmana sandaꞌana sagwasiꞌana naꞌoh. Eaꞌ God nosaheꞌana naꞌi owap anama buꞌunai endilisi.
4 Chegando-se a ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Ipeꞌ wapotiꞌ siꞌi owah ambal namunai napaimi. God nape nandaꞌepa laꞌelaꞌefa pataga boꞌwepa siꞌi anona ipat buꞌunai ananinai deiꞌ nape nandaꞌanai. Ama ipeꞌ pepe epes buꞌupei pendaꞌ maol pindalalima God. Eaꞌ pindalali peseꞌana ukup ambagof ipeꞌimi mofeꞌma Anan. Ipeꞌ pindalali pendaꞌam naꞌama, okom Godi naꞌi amama andeandeꞌma maol anama Jisas Kraisi nandaꞌanai.
5 também vocês, como pedras que vivem, são edificados casa espiritual para serem sacerdócio santo, a fim de oferecerem sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por meio de Jesus Cristo.
6 Deiꞌ main, basef fowaꞌ God naꞌiami mail buk Baibeli maꞌiam naꞌama maꞌi,
6 Pois isso está na Escritura: “Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será envergonhado.”
7 Owap anama buꞌunai endilisi agel luꞌunai ma ipeꞌ pembaleꞌefanai, eaꞌ epes isima owaꞌ sombaleꞌefanai anom basef mapomas maꞌiam naꞌama maꞌi,
7 Portanto, para vocês, os que creem, esta pedra é preciosa. Mas, para os descrentes, “A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.”
8 Eaꞌ anom basef Godi wapotiꞌ maꞌiam maꞌi,Esis sondasisiꞌip sowa. Deiꞌ main, esis ina sameꞌ basef Godi sailam, owaꞌ. Sosambalom siꞌi fowaꞌ God naliꞌ nandandepasa sondasisiꞌip sowa.
8 E: “Pedra de tropeço e rocha de ofensa.” São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram destinados.
9 God nosaheꞌ ipeꞌ eaꞌ pape epes Ananipei. Ipeꞌ pandaꞌ maola dembinai king Jisas Krais pendilalimana siꞌi pris. Eaꞌ pape amam nematawa Godi etipa epes hiesi ganima hiagoma. God nosaheꞌepa eaꞌ Ananipei etipa ma pewalapa pepel buꞌunai naloma agel luꞌunai Ananinai. Anan nofalepa nandaꞌepa pakwaha owamb pafiꞌmai nafifili buꞌunai Ananinai.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamar as virtudes daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Fowaꞌ ipeꞌ ataꞌ pape epes falafipei, eaꞌ deiꞌ pape epes Godi etipa. Fowaꞌ ipeꞌ ina pegawa God nati uwahipipa ma deiꞌ pape andeandeꞌ, ataꞌ owaꞌ. Eaꞌ deiꞌ pegawa God nati uwahipipa nagiambamepa pape andeandeꞌ.
10 Antes, vocês nem eram povo, mas agora são povo de Deus; antes, não tinham alcançado misericórdia, mas agora alcançaram misericórdia.
11 Ipeꞌ alupipei aeꞌipei endilisi, aeꞌ aꞌi iꞌipipa anom basef laꞌifimi, ipeꞌ siꞌi epes anona wambelipei pafiꞌi pailas pape nogota bandana ma etap anaeꞌ. Deiꞌ ipeꞌ pewaꞌ alafugaha waf aonai ukup awami mohafamanai, naꞌi nopaꞌ noloma ambagof ipeꞌimi.
11 Amados, peço a vocês, como peregrinos e forasteiros que são, que se abstenham das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Ipeꞌ pendaꞌ waf buꞌunai andeandeꞌ ma naep esis sololama Godi. Pendaꞌam naꞌama ma maina nemaf esis siꞌi basef awamima ipeꞌ, atuwasi siti waf buꞌunai ipeꞌ pandaꞌanai eaꞌ sinifela waf anama siꞌi buꞌunai. Pendaꞌam naꞌama, eaꞌ nemaf akutainai Anan niefiꞌianai ma esis sefela agel Ananinai luꞌuna.
12 tendo conduta exemplar no meio dos gentios, para que, quando eles os acusarem de malfeitores, observando as boas obras que vocês praticam, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Ipeꞌ hipei pefeꞌ owina agufumi dembemi hiami mape dembemi ma etap anaeꞌ. Pepe owinam pila waf Dembinai. Pepe owina dembinai gavman naliꞌma esis Romi.
13 Por causa do Senhor, estejam sujeitos a toda instituição humana, quer seja ao rei, como soberano,
14 Amam gavman dembemi wapotiꞌ, God atona nandaꞌam mapoma moha epes isima sandaꞌ waf aonai sofaꞌ nimanimi, eaꞌ mefela agofa isima sandaꞌ waf buꞌunai.
14 quer seja às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Okom Godi naꞌi ipeꞌ pendaꞌam naꞌama. Anan naꞌi ipeꞌ pendaꞌ waf buꞌunai ma nesopama malogofa epes isima ukup mahaga magaoli saꞌi basef gawa aꞌanai.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Ipeꞌ ina agof aꞌepa pape owina enis epes, owaꞌ. Ipeꞌ pape wafifipa eaꞌ pape owina God atona. Ipeꞌ pegawa amama pepe andeandeꞌ siꞌi pape wafifipei. Eaꞌ ipeꞌ ina pembasoꞌam pewaloꞌ waf anama sape wafifisanai buꞌunai neseꞌala waf aonai pandambahoꞌ pandaꞌanai, hapainai. Ipeꞌ pepe andeandeꞌ siꞌi pape pandaꞌ maol Godi.
16 Como pessoas livres que são, não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; pelo contrário, vivam como servos de Deus.
17 Ipeꞌ pendanifel pefela agofa epes hiesi pendaꞌas andeandeꞌ. Eaꞌ ukup mimila esis Kristen sahin owan ipeꞌisi. Ipeꞌ umbamehepama Goda pendaꞌ lotumana andeandeꞌ. Eaꞌ pefela agel king gavman dembinai naliꞌma esis Romi.
17 Tratem todos com honra, amem os irmãos na fé, temam a Deus e honrem o rei.
18 Ipeꞌ pandaꞌ maola enis epesi pefeꞌ owina dembemi amama ipeꞌimi ma maol hianai. Ipeꞌ pemeꞌam eaꞌ umbamehepamam pefela agof amamumi. Ipeꞌ ina pendaꞌam naꞌama ma amam buꞌwami mandaꞌ waf soꞌumbilinai atom, owaꞌ. Pendaꞌam naꞌama ma anom mandaꞌ waf aonai wapotiꞌ.
18 Servos, sejam obedientes ao senhor de vocês, com todo o temor. E não somente se ele for bom e cordial, mas também se for mau.
19 God anona nemaf nofaloꞌmepa ma amama iꞌi ipeꞌ pitu laꞌifipa pila okom ananinai ma nimanimi esis seseꞌepam etini.
19 Porque isto é agradável a Deus, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Eaꞌ iꞌi ipeꞌ pendaꞌ waf aonai sohepa ma waf anama ma pitu laꞌifipa pitilis, anona nemaf ipeꞌ pefaꞌ maim buꞌwami ma waf anama? Owaꞌ. Eaꞌ iꞌi ipeꞌ pendaꞌ waf buꞌunai ma esis sondaꞌmepa waf aonai, God okom niꞌi waf anama eaꞌ nofaloꞌmepa ma amama.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo castigados por isso, vocês o suportam com paciência? Se, entretanto, quando praticam o bem, vocês são igualmente afligidos e o suportam com paciência, isto é agradável a Deus.
21 God nofalai ipeꞌ ma pila waf anama pefaꞌ nimanimi ma waf buꞌunai ipeꞌ pandaꞌanai. Deiꞌ main, Krais atona nameꞌ nimanimi ma nagiambamapa. Eaꞌ nihiꞌambepa waf anama buꞌunai ananinai ma pilana.
21 Porque para isto mesmo vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando exemplo para que vocês sigam os seus passos.
22 “Anan ina nandaꞌ anona waf aonai, owaꞌ. Ina naꞌi anom basef basoꞌmaimi ma malogel ananinai, owaꞌ.”
22 Ele não cometeu pecado, nem foi encontrado engano em sua boca.
23 Nemaf anama esis sandaꞌana findiwana Anan ina nagwamasam nandaꞌas findiwas, owaꞌ. Nemaf anama Anan nefaꞌ nimanimi luꞌwami Anan ina naumbelis, owaꞌ. Anan nasoꞌ Anan atona hiꞌalana nafeꞌma lagof Aman anama nowaloga epes andeandeꞌi.
23 Pois ele, quando insultado, não revidava com insultos; quando maltratado, não fazia ameaças, mas se entregava àquele que julga retamente,
24 Krais anan atona nagaꞌ nail lawag usiꞌinai tuꞌwanainai eaꞌ nofaꞌ waf aonai apeꞌ mandaꞌanai ma alop ananinai. Anan nandaꞌama apeꞌ mope siꞌi sagaꞌ sakwaha waf aonai hiꞌalana. Ama apeꞌ mope namepa ambal namunai nupaipa mila waf buꞌunai hianai.
24 carregando ele mesmo, em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça. Pelas feridas dele vocês foram sarados.
25 Esis sahambombaga alop ananinai sandaꞌana melegw matomana, amama atom deiꞌ nandaꞌapa boꞌopa wapotiꞌ. Fowaꞌ ipeꞌ pelolama eaf siꞌi sipsip owaꞌ sumafiami. Eaꞌ deiꞌ ipeꞌ petanima pafiꞌi ma Dembinai numafi ipeꞌ paloma ambagof ipeꞌimi andeandeꞌ siꞌi anona numafi sipsipi numafiam andeandeꞌ.
25 Porque vocês estavam desgarrados como ovelhas; agora, porém, se converteram ao Pastor e Bispo da alma de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.