1 Pedro 2
Filifita NT (AOJ_FIL) vs BKJ
1 Ipeꞌ pendombasa ipeꞌ andeandeꞌ ma waf hianai basoꞌomainai paꞌi malogof biamipei ukup kowalipamami maloma waf anama piꞌi basef awami alafugaha enis epes. Waf anama aonai, ipeꞌ pekwahona.
1 Abandonando toda a malícia, e todo o engano, e hipocrisias, e invejas, e toda a maledicência.
2 Ipeꞌ pepe ukup mila basef Godi siꞌi awasi ataꞌ solas dambaisi ukup maila saꞌ nomambeh atomi. Ipeꞌ laꞌelaꞌef eap neseꞌepama piꞌi basef Godi atom boꞌom andeandeꞌ, owaꞌ somboma anom amamaga awami mealomami. Basef amama mandaꞌepa dembepa laꞌifipa ma baleꞌef ipeꞌinai boꞌona. Pendaꞌam naꞌama ma anona nemaf God nofaꞌepa pitanimani pepe andeandeꞌ.
2 Como bebês recém-nascidos, desejai o leite genuíno da palavra, a fim de que assim possais crescer,
3 Endilisi, ipeꞌ paliꞌ pegawa Dembinai eaꞌ pegawana ma waf Ananinai buꞌunai endilisi.
3 se é que já provastes que o Senhor é benévolo.
4 Anan siꞌi owap ambal namunai napainai. Ipeꞌ pifiꞌmai Anan, owap anama esis amam nematawa sandaiwaꞌmana sandaꞌana sagwasiꞌana naꞌoh. Eaꞌ God nosaheꞌana naꞌi owap anama buꞌunai endilisi.
4 Chegando-vos para ele, como para uma pedra viva, reprovada, de fato, pelos homens, mas eleita por Deus, e preciosa.
5 Ipeꞌ wapotiꞌ siꞌi owah ambal namunai napaimi. God nape nandaꞌepa laꞌelaꞌefa pataga boꞌwepa siꞌi anona ipat buꞌunai ananinai deiꞌ nape nandaꞌanai. Ama ipeꞌ pepe epes buꞌupei pendaꞌ maol pindalalima God. Eaꞌ pindalali peseꞌana ukup ambagof ipeꞌimi mofeꞌma Anan. Ipeꞌ pindalali pendaꞌam naꞌama, okom Godi naꞌi amama andeandeꞌma maol anama Jisas Kraisi nandaꞌanai.
5 Vós também, como pedras vivas, sois edificados uma casa espiritual, um sacerdócio santo, para oferecer sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Deiꞌ main, basef fowaꞌ God naꞌiami mail buk Baibeli maꞌiam naꞌama maꞌi,
6 Porquanto também a Escritura contém: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa; e aquele que nela crer não será confundido.
7 Owap anama buꞌunai endilisi agel luꞌunai ma ipeꞌ pembaleꞌefanai, eaꞌ epes isima owaꞌ sombaleꞌefanai anom basef mapomas maꞌiam naꞌama maꞌi,
7 E assim para vós, os que credes, ele é precioso, mas para os desobedientes, a pedra que os construtores reprovaram, essa mesma foi feita a principal da esquina.
8 Eaꞌ anom basef Godi wapotiꞌ maꞌiam maꞌi,Esis sondasisiꞌip sowa. Deiꞌ main, esis ina sameꞌ basef Godi sailam, owaꞌ. Sosambalom siꞌi fowaꞌ God naliꞌ nandandepasa sondasisiꞌip sowa.
8 E uma pedra de tropeço e rocha de ofensa, também para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 God nosaheꞌ ipeꞌ eaꞌ pape epes Ananipei. Ipeꞌ pandaꞌ maola dembinai king Jisas Krais pendilalimana siꞌi pris. Eaꞌ pape amam nematawa Godi etipa epes hiesi ganima hiagoma. God nosaheꞌepa eaꞌ Ananipei etipa ma pewalapa pepel buꞌunai naloma agel luꞌunai Ananinai. Anan nofalepa nandaꞌepa pakwaha owamb pafiꞌmai nafifili buꞌunai Ananinai.
9 Mas vós sois uma geração escolhida, um sacerdócio real, uma nação santa, um povo peculiar, para que anuncieis os louvores daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Fowaꞌ ipeꞌ ataꞌ pape epes falafipei, eaꞌ deiꞌ pape epes Godi etipa. Fowaꞌ ipeꞌ ina pegawa God nati uwahipipa ma deiꞌ pape andeandeꞌ, ataꞌ owaꞌ. Eaꞌ deiꞌ pegawa God nati uwahipipa nagiambamepa pape andeandeꞌ.
10 Vós que em tempo passado não éreis povo, mas sois agora o povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Ipeꞌ alupipei aeꞌipei endilisi, aeꞌ aꞌi iꞌipipa anom basef laꞌifimi, ipeꞌ siꞌi epes anona wambelipei pafiꞌi pailas pape nogota bandana ma etap anaeꞌ. Deiꞌ ipeꞌ pewaꞌ alafugaha waf aonai ukup awami mohafamanai, naꞌi nopaꞌ noloma ambagof ipeꞌimi.
11 Mui amados, rogo-vos, como estrangeiros e peregrinos, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que guerreiam contra a alma.
12 Ipeꞌ pendaꞌ waf buꞌunai andeandeꞌ ma naep esis sololama Godi. Pendaꞌam naꞌama ma maina nemaf esis siꞌi basef awamima ipeꞌ, atuwasi siti waf buꞌunai ipeꞌ pandaꞌanai eaꞌ sinifela waf anama siꞌi buꞌunai. Pendaꞌam naꞌama, eaꞌ nemaf akutainai Anan niefiꞌianai ma esis sefela agel Ananinai luꞌuna.
12 Sendo o vosso comportamento honesto entre os gentios, para que, apesar de falarem mal de vós, como falam de malfeitores, possam glorificar a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós hão de contemplar.
13 Ipeꞌ hipei pefeꞌ owina agufumi dembemi hiami mape dembemi ma etap anaeꞌ. Pepe owinam pila waf Dembinai. Pepe owina dembinai gavman naliꞌma esis Romi.
13 Submetei-vos, pois, a todo decreto humano por amor ao Senhor; quer seja ao rei, como superior;
14 Amam gavman dembemi wapotiꞌ, God atona nandaꞌam mapoma moha epes isima sandaꞌ waf aonai sofaꞌ nimanimi, eaꞌ mefela agofa isima sandaꞌ waf buꞌunai.
14 quer aos governadores, ou àqueles por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 Okom Godi naꞌi ipeꞌ pendaꞌam naꞌama. Anan naꞌi ipeꞌ pendaꞌ waf buꞌunai ma nesopama malogofa epes isima ukup mahaga magaoli saꞌi basef gawa aꞌanai.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, possais silenciar a ignorância dos homens insensatos.
16 Ipeꞌ ina agof aꞌepa pape owina enis epes, owaꞌ. Ipeꞌ pape wafifipa eaꞌ pape owina God atona. Ipeꞌ pegawa amama pepe andeandeꞌ siꞌi pape wafifipei. Eaꞌ ipeꞌ ina pembasoꞌam pewaloꞌ waf anama sape wafifisanai buꞌunai neseꞌala waf aonai pandambahoꞌ pandaꞌanai, hapainai. Ipeꞌ pepe andeandeꞌ siꞌi pape pandaꞌ maol Godi.
16 Como livres, e não usando a liberdade como uma capa para a malícia, mas como servos de Deus.
17 Ipeꞌ pendanifel pefela agofa epes hiesi pendaꞌas andeandeꞌ. Eaꞌ ukup mimila esis Kristen sahin owan ipeꞌisi. Ipeꞌ umbamehepama Goda pendaꞌ lotumana andeandeꞌ. Eaꞌ pefela agel king gavman dembinai naliꞌma esis Romi.
17 Honrai a todos os homens. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 Ipeꞌ pandaꞌ maola enis epesi pefeꞌ owina dembemi amama ipeꞌimi ma maol hianai. Ipeꞌ pemeꞌam eaꞌ umbamehepamam pefela agof amamumi. Ipeꞌ ina pendaꞌam naꞌama ma amam buꞌwami mandaꞌ waf soꞌumbilinai atom, owaꞌ. Pendaꞌam naꞌama ma anom mandaꞌ waf aonai wapotiꞌ.
18 Servos, sujeitai-vos aos vossos senhores com todo o temor, não somente aos bons e gentis, mas também aos perversos.
19 God anona nemaf nofaloꞌmepa ma amama iꞌi ipeꞌ pitu laꞌifipa pila okom ananinai ma nimanimi esis seseꞌepam etini.
19 Pois isso é digno de reconhecimento, que um homem, por causa da consciência para com Deus, passe por aflição, sofrendo injustamente.
20 Eaꞌ iꞌi ipeꞌ pendaꞌ waf aonai sohepa ma waf anama ma pitu laꞌifipa pitilis, anona nemaf ipeꞌ pefaꞌ maim buꞌwami ma waf anama? Owaꞌ. Eaꞌ iꞌi ipeꞌ pendaꞌ waf buꞌunai ma esis sondaꞌmepa waf aonai, God okom niꞌi waf anama eaꞌ nofaloꞌmepa ma amama.
20 Porque, que glória será essa, se sois esbofeteados por vossas faltas, devendo suportar pacientemente? Mas se, fazendo o bem, sofreis por isso, e suportais pacientemente, isso é aceitável a Deus.
21 God nofalai ipeꞌ ma pila waf anama pefaꞌ nimanimi ma waf buꞌunai ipeꞌ pandaꞌanai. Deiꞌ main, Krais atona nameꞌ nimanimi ma nagiambamapa. Eaꞌ nihiꞌambepa waf anama buꞌunai ananinai ma pilana.
21 Porque para isto sois chamados; pois Cristo também sofreu por nós, deixando-nos um exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 “Anan ina nandaꞌ anona waf aonai, owaꞌ. Ina naꞌi anom basef basoꞌmaimi ma malogel ananinai, owaꞌ.”
22 O qual não pecou, e nem malícia se achou em sua boca.
23 Nemaf anama esis sandaꞌana findiwana Anan ina nagwamasam nandaꞌas findiwas, owaꞌ. Nemaf anama Anan nefaꞌ nimanimi luꞌwami Anan ina naumbelis, owaꞌ. Anan nasoꞌ Anan atona hiꞌalana nafeꞌma lagof Aman anama nowaloga epes andeandeꞌi.
23 O qual, quando injuriado, não devolvia a injúria, e quando sofria, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente.
24 Krais anan atona nagaꞌ nail lawag usiꞌinai tuꞌwanainai eaꞌ nofaꞌ waf aonai apeꞌ mandaꞌanai ma alop ananinai. Anan nandaꞌama apeꞌ mope siꞌi sagaꞌ sakwaha waf aonai hiꞌalana. Ama apeꞌ mope namepa ambal namunai nupaipa mila waf buꞌunai hianai.
24 Aquele que em seu próprio corpo levou os nossos pecados sobre o madeiro, para que nós, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes curados.
25 Esis sahambombaga alop ananinai sandaꞌana melegw matomana, amama atom deiꞌ nandaꞌapa boꞌopa wapotiꞌ. Fowaꞌ ipeꞌ pelolama eaf siꞌi sipsip owaꞌ sumafiami. Eaꞌ deiꞌ ipeꞌ petanima pafiꞌi ma Dembinai numafi ipeꞌ paloma ambagof ipeꞌimi andeandeꞌ siꞌi anona numafi sipsipi numafiam andeandeꞌ.
25 Porque éreis como ovelhas extraviadas; mas agora voltastes ao Pastor e Bispo das vossas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.