1 Pedro 2

Filifita NT (AOJ_FIL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ipeꞌ pendombasa ipeꞌ andeandeꞌ ma waf hianai basoꞌomainai paꞌi malogof biamipei ukup kowalipamami maloma waf anama piꞌi basef awami alafugaha enis epes. Waf anama aonai, ipeꞌ pekwahona.
1 Deixando, pois, toda a malícia, todo o engano, e fingimentos, e invejas, e toda a maledicência,
2 Ipeꞌ pepe ukup mila basef Godi siꞌi awasi ataꞌ solas dambaisi ukup maila saꞌ nomambeh atomi. Ipeꞌ laꞌelaꞌef eap neseꞌepama piꞌi basef Godi atom boꞌom andeandeꞌ, owaꞌ somboma anom amamaga awami mealomami. Basef amama mandaꞌepa dembepa laꞌifipa ma baleꞌef ipeꞌinai boꞌona. Pendaꞌam naꞌama ma anona nemaf God nofaꞌepa pitanimani pepe andeandeꞌ.
2 desejai, como meninos recém-nascidos, o leite racional, sem dolo, para que por ele cresçais para a salvação,
3 Endilisi, ipeꞌ paliꞌ pegawa Dembinai eaꞌ pegawana ma waf Ananinai buꞌunai endilisi.
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 Anan siꞌi owap ambal namunai napainai. Ipeꞌ pifiꞌmai Anan, owap anama esis amam nematawa sandaiwaꞌmana sandaꞌana sagwasiꞌana naꞌoh. Eaꞌ God nosaheꞌana naꞌi owap anama buꞌunai endilisi.
4 e, chegando-vos para ele, pedra viva, rejeitada, na verdade, pelos homens, mas, para com Deus eleita e preciosa,
5 Ipeꞌ wapotiꞌ siꞌi owah ambal namunai napaimi. God nape nandaꞌepa laꞌelaꞌefa pataga boꞌwepa siꞌi anona ipat buꞌunai ananinai deiꞌ nape nandaꞌanai. Ama ipeꞌ pepe epes buꞌupei pendaꞌ maol pindalalima God. Eaꞌ pindalali peseꞌana ukup ambagof ipeꞌimi mofeꞌma Anan. Ipeꞌ pindalali pendaꞌam naꞌama, okom Godi naꞌi amama andeandeꞌma maol anama Jisas Kraisi nandaꞌanai.
5 sois vós também quais pedras vivas, edificados como casa espiritual para serdes um sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Deiꞌ main, basef fowaꞌ God naꞌiami mail buk Baibeli maꞌiam naꞌama maꞌi,
6 Por isso é que se acha na Escritura: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa, E aquele que nele crê, não será envergonhado.
7 Owap anama buꞌunai endilisi agel luꞌunai ma ipeꞌ pembaleꞌefanai, eaꞌ epes isima owaꞌ sombaleꞌefanai anom basef mapomas maꞌiam naꞌama maꞌi,
7 Para vós, portanto, que credes é a honra; mas para aqueles que descrêem, A pedra que os edificadores rejeitaram, Esta foi posta como a pedra angular
8 Eaꞌ anom basef Godi wapotiꞌ maꞌiam maꞌi,Esis sondasisiꞌip sowa. Deiꞌ main, esis ina sameꞌ basef Godi sailam, owaꞌ. Sosambalom siꞌi fowaꞌ God naliꞌ nandandepasa sondasisiꞌip sowa.
8 e Como uma pedra de tropeço e uma rocha de escândalo; porque tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 God nosaheꞌ ipeꞌ eaꞌ pape epes Ananipei. Ipeꞌ pandaꞌ maola dembinai king Jisas Krais pendilalimana siꞌi pris. Eaꞌ pape amam nematawa Godi etipa epes hiesi ganima hiagoma. God nosaheꞌepa eaꞌ Ananipei etipa ma pewalapa pepel buꞌunai naloma agel luꞌunai Ananinai. Anan nofalepa nandaꞌepa pakwaha owamb pafiꞌmai nafifili buꞌunai Ananinai.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo todo seu para que proclameis as grandezas daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz,
10 Fowaꞌ ipeꞌ ataꞌ pape epes falafipei, eaꞌ deiꞌ pape epes Godi etipa. Fowaꞌ ipeꞌ ina pegawa God nati uwahipipa ma deiꞌ pape andeandeꞌ, ataꞌ owaꞌ. Eaꞌ deiꞌ pegawa God nati uwahipipa nagiambamepa pape andeandeꞌ.
10 vós que em outro tempo éreis não povo, mas agora sois povo de Deus, vós que não havíeis alcançado misericórdia, mas agora a tendes alcançado.
11 Ipeꞌ alupipei aeꞌipei endilisi, aeꞌ aꞌi iꞌipipa anom basef laꞌifimi, ipeꞌ siꞌi epes anona wambelipei pafiꞌi pailas pape nogota bandana ma etap anaeꞌ. Deiꞌ ipeꞌ pewaꞌ alafugaha waf aonai ukup awami mohafamanai, naꞌi nopaꞌ noloma ambagof ipeꞌimi.
11 Amados, rogo-vos como peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais dos desejos carnais, que combatem contra a alma,
12 Ipeꞌ pendaꞌ waf buꞌunai andeandeꞌ ma naep esis sololama Godi. Pendaꞌam naꞌama ma maina nemaf esis siꞌi basef awamima ipeꞌ, atuwasi siti waf buꞌunai ipeꞌ pandaꞌanai eaꞌ sinifela waf anama siꞌi buꞌunai. Pendaꞌam naꞌama, eaꞌ nemaf akutainai Anan niefiꞌianai ma esis sefela agel Ananinai luꞌuna.
12 tendo o vosso procedimento bom entre os gentios, a fim de que, naquilo em que murmuram de vós como de malfeitores, considerando-vos pelas vossas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Ipeꞌ hipei pefeꞌ owina agufumi dembemi hiami mape dembemi ma etap anaeꞌ. Pepe owinam pila waf Dembinai. Pepe owina dembinai gavman naliꞌma esis Romi.
13 Sujeitai-vos a toda autoridade humana por amor do Senhor, quer ao rei, como soberano,
14 Amam gavman dembemi wapotiꞌ, God atona nandaꞌam mapoma moha epes isima sandaꞌ waf aonai sofaꞌ nimanimi, eaꞌ mefela agofa isima sandaꞌ waf buꞌunai.
14 quer seja ao rei como supremo, quer seja aos governadores, como enviados por ele para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 Okom Godi naꞌi ipeꞌ pendaꞌam naꞌama. Anan naꞌi ipeꞌ pendaꞌ waf buꞌunai ma nesopama malogofa epes isima ukup mahaga magaoli saꞌi basef gawa aꞌanai.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, façais emudecer a ignorância dos homens imprudentes,
16 Ipeꞌ ina agof aꞌepa pape owina enis epes, owaꞌ. Ipeꞌ pape wafifipa eaꞌ pape owina God atona. Ipeꞌ pegawa amama pepe andeandeꞌ siꞌi pape wafifipei. Eaꞌ ipeꞌ ina pembasoꞌam pewaloꞌ waf anama sape wafifisanai buꞌunai neseꞌala waf aonai pandambahoꞌ pandaꞌanai, hapainai. Ipeꞌ pepe andeandeꞌ siꞌi pape pandaꞌ maol Godi.
16 como livres, e não tendo a vossa liberdade para capa da malícia, mas como servos de Deus.
17 Ipeꞌ pendanifel pefela agofa epes hiesi pendaꞌas andeandeꞌ. Eaꞌ ukup mimila esis Kristen sahin owan ipeꞌisi. Ipeꞌ umbamehepama Goda pendaꞌ lotumana andeandeꞌ. Eaꞌ pefela agel king gavman dembinai naliꞌma esis Romi.
17 Honrai a todos, amai a irmandade, temei a Deus, respeitai ao rei.
18 Ipeꞌ pandaꞌ maola enis epesi pefeꞌ owina dembemi amama ipeꞌimi ma maol hianai. Ipeꞌ pemeꞌam eaꞌ umbamehepamam pefela agof amamumi. Ipeꞌ ina pendaꞌam naꞌama ma amam buꞌwami mandaꞌ waf soꞌumbilinai atom, owaꞌ. Pendaꞌam naꞌama ma anom mandaꞌ waf aonai wapotiꞌ.
18 Servos, sede sujeitos com todo o temor a vossos senhores, não somente aos bons e moderados, mas também aos perversos.
19 God anona nemaf nofaloꞌmepa ma amama iꞌi ipeꞌ pitu laꞌifipa pila okom ananinai ma nimanimi esis seseꞌepam etini.
19 Pois isto é agradável, se alguém, por ser cônscio de Deus, suporta tristezas, padecendo injustamente.
20 Eaꞌ iꞌi ipeꞌ pendaꞌ waf aonai sohepa ma waf anama ma pitu laꞌifipa pitilis, anona nemaf ipeꞌ pefaꞌ maim buꞌwami ma waf anama? Owaꞌ. Eaꞌ iꞌi ipeꞌ pendaꞌ waf buꞌunai ma esis sondaꞌmepa waf aonai, God okom niꞌi waf anama eaꞌ nofaloꞌmepa ma amama.
20 Pois que glória é, se sofreis com paciência, quando cometeis pecado, e sois por isso esbofeteados? mas se sofreis com paciência, quando fazeis o bem e por isso padeceis, isto é agradável a Deus.
21 God nofalai ipeꞌ ma pila waf anama pefaꞌ nimanimi ma waf buꞌunai ipeꞌ pandaꞌanai. Deiꞌ main, Krais atona nameꞌ nimanimi ma nagiambamapa. Eaꞌ nihiꞌambepa waf anama buꞌunai ananinai ma pilana.
21 Pois para isto fostes chamados, porquanto também Cristo padeceu por vós, deixando-vos exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 “Anan ina nandaꞌ anona waf aonai, owaꞌ. Ina naꞌi anom basef basoꞌmaimi ma malogel ananinai, owaꞌ.”
22 Ele não cometeu pecado, nem tão pouco foi achado engano na sua boca,
23 Nemaf anama esis sandaꞌana findiwana Anan ina nagwamasam nandaꞌas findiwas, owaꞌ. Nemaf anama Anan nefaꞌ nimanimi luꞌwami Anan ina naumbelis, owaꞌ. Anan nasoꞌ Anan atona hiꞌalana nafeꞌma lagof Aman anama nowaloga epes andeandeꞌi.
23 sendo injuriado, não injuriava, padecendo, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 Krais anan atona nagaꞌ nail lawag usiꞌinai tuꞌwanainai eaꞌ nofaꞌ waf aonai apeꞌ mandaꞌanai ma alop ananinai. Anan nandaꞌama apeꞌ mope siꞌi sagaꞌ sakwaha waf aonai hiꞌalana. Ama apeꞌ mope namepa ambal namunai nupaipa mila waf buꞌunai hianai.
24 levando ele próprio os nossos pecados em seu corpo sobre o madeiro, a fim de que, mortos aos pecados, vivamos à justiça. Por suas feridas fostes sarados.
25 Esis sahambombaga alop ananinai sandaꞌana melegw matomana, amama atom deiꞌ nandaꞌapa boꞌopa wapotiꞌ. Fowaꞌ ipeꞌ pelolama eaf siꞌi sipsip owaꞌ sumafiami. Eaꞌ deiꞌ ipeꞌ petanima pafiꞌi ma Dembinai numafi ipeꞌ paloma ambagof ipeꞌimi andeandeꞌ siꞌi anona numafi sipsipi numafiam andeandeꞌ.
25 Pois éreis desgarrados como ovelhas, mas agora vos haveis convertido ao Pastor e Bispo das vossas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.