1 Pedro 1
Filifita NT (AOJ_FIL) vs VC
1 Aeꞌ Pita andaꞌ maol Jisas Kraisi, Anan nasaheꞌe aposel. Aeꞌ andaꞌago basef amama mafeꞌmago ipeꞌ amam nematawa anan nosaheꞌepa eaꞌ. Ipeꞌ epes Godi pakwaha wambel ofagama pafeꞌ pailas pape etap hiagoma wenifina biefina agufunama Pontus naloma Galesia, Kapadosia, Esia Bitinia.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são estrangeiros e estão espalhados no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia
2 Fowaꞌ gani Ahalomapa God nogawepa nosaheꞌepa eaꞌ Ananipei. Ambal Buꞌunai Ananinai atona nandaꞌepa pataga Ananipei etipa boꞌwepa andeandeꞌ. Anan nandaꞌepa naꞌama ma pila waf Jisas Kraisi Anan nasaꞌopepa esimbel ananimi pataga boꞌwepa. Aeꞌ aꞌi God nigiambamepago naꞌa nondaꞌepa petaga laꞌifipa ma opalef ipeꞌimi mope awanema pepe siꞌipa laꞌelaꞌefa waf anama.
2 - eleitos segundo a presciência de Deus Pai, e santificados pelo Espírito, para obedecer a Jesus Cristo e receber a sua parte da aspersão do seu sangue. A graça e a paz vos sejam dadas em abundância.
3 Apeꞌ mefela agel Godi, Anan God Ahalomana Jisas Krais Dembinai apeꞌinai. Anan okom luꞌunai nainailapa nati uwahipipa endilisi. Eaꞌ nafela Jisas Krais nohafel hiꞌagif, amama atom God nandaꞌapa mataga dambaipa ma mope namepa mogawa endilisi anona nemaf Anan nofaꞌapa motanimani.
3 Bendito seja Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Na sua grande misericórdia ele nos fez renascer pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos, para uma viva esperança,
4 Eaꞌ deiꞌ mape mohafana anona nemaf noseꞌapa amamaga buꞌwami endilisi. Amama boꞌom endilisi, ina anona nemaf aom foloꞌolam hiꞌilam, owaꞌ. Amama mape boꞌom laꞌelaꞌef, God nambeꞌam maꞌoh mohafa ipeꞌ otaga ilif.
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada para vós nos céus;
5 Baleꞌef ipeꞌinai atona God nahopepa ma anona nemaf nofaꞌepa petanimani. Anan naꞌi notanima nofaꞌipei, anona nemaf notaga nondawalap alihiguma nemaf akutainai.
5 para vós que sois guardados pelo poder de Deus, por causa da vossa fé, para a salvação que está pronta para se manifestar nos últimos tempos.
6 Ipeꞌ pandanifel endilisi ma nemaf anama, eaꞌ deiꞌ nogota ataꞌ bandana hiahaom mamumami meagwambipei matagamepa ma maseꞌepa nimanimi.
6 É isto o que constitui a vossa alegria, apesar das aflições passageiras a vos serem causadas ainda por diversas provações,
7 Nimanimi amama matagamepa ma God nowaloga baleꞌef ipeꞌinai nondaꞌana notaga boꞌona laꞌifina. Ipeꞌ ukup mopoma otamba gol, amama buwami satalom otamba luꞌwami. Eaꞌ baleꞌef ipeꞌinai nikilaꞌ gol amama boꞌona endilisi. Gol amama anona nemaf higililam, eaꞌ esis saofam nifa motaga boꞌom. Baleꞌef ipeꞌinai naꞌama etin anona nemaf notaga boꞌona laꞌifina ma nimanimi amama meatagamipei. God nowaloga baleꞌef ipeꞌinai ma nondawalap notaga boꞌona laꞌifina. Ama anona nemaf Jisas Krais notaga nondawalap alihina, God neseꞌepa agof luꞌwami moloma basef buꞌwami ninifalipamami ma agel luꞌunai.
7 para que a prova a que é submetida a vossa fé {mais preciosa que o ouro perecível, o qual, entretanto, não deixamos de provar ao fogo} redunde para vosso louvor, para vossa honra e para vossa glória, quando Jesus Cristo se manifestar.
8 Ipeꞌ ina deiꞌ pati Jisas, eaꞌ pembaleꞌefana endilisi. Danifel anama buꞌunai endilisi nafiꞌi ilifi nikilaꞌ danifel hianai etap anaeꞌ. Eaꞌ epes ina laꞌifisa sowalapana saꞌiana malogof asasimi, owaꞌ.
8 Este Jesus vós o amais, sem o terdes visto; credes nele, sem o verdes ainda, e isto é para vós a fonte de uma alegria inefável e gloriosa,
9 Deiꞌ main, ipeꞌ pape pembaleꞌefana deiꞌ baleꞌef anama ipeꞌinai nawalapa amamaga deiꞌ pape pefaꞌam laꞌelaꞌef. Amamaga amama naꞌama. God nofaꞌepa nokwahomepa waf aonai ipeꞌ pandaꞌanai petanimani.
9 porque vós estais certos de obter, como preço de vossa fé, a salvação de vossas almas.
10 Anona nemaf God nofaꞌapa motanimani, amama fowaꞌ amam profet maꞌi basef amama ma Anan deiꞌ nagiambamapa naꞌa mape andeandeꞌ. Amama amam maꞌi anona nemaf motagama ipeꞌ, God nandandepepa ma pefaꞌami. Eaꞌ mandaꞌ maol laꞌifim ukup mapoma basef amama maꞌi anona nemaf anan nofaꞌapa motanimani.
10 Esta salvação tem sido o objeto das investigações e das meditações dos profetas que proferiram oráculos sobre a graça que vos era destinada.
11 Ambal Buꞌunai Ananinai nape nomona amam naꞌi basef alihima anona nemaf Krais nofaꞌ nimanimi hiami mamumami ma nofaꞌ agel luꞌunai. Eaꞌ amam magolopa basef Godi mandahahaliꞌma maꞌi, “Maina nemaf amama mifiꞌi motaga?”
11 Eles investigaram a época e as circunstâncias indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava e que profetizava os sofrimentos do mesmo Cristo e as glórias que os deviam seguir.
12 Eaꞌ God nihiꞌambamam eaꞌ amam ina mandaꞌ maol magiambama amam atoma basef amama, owaꞌ. Mandaꞌ maol magiambama ipeꞌ, maꞌi basef amama ma amamaga buꞌwami anona nemaf meatagai. Eaꞌ deiꞌ amam mawalipipa basef buꞌwami Godi maꞌipipa amamaga amama atom. Maꞌipipa ma pepel Ambal Buꞌunai Ananinai nisilaꞌi otaga ilif. Amam profet amama, ina amam atom ukup maꞌi basef amama mogawam, owaꞌ. Amam ensel wapotiꞌ maꞌi mogawam.
12 Foi-lhes revelado que propunham não para si mesmos, senão para vós, estas revelações que agora vos têm sido anunciadas por aqueles que vos pregaram o Evangelho da parte do Espírito Santo enviado do céu. Revelações estas, que os próprios anjos desejam contemplar.
13 Eaꞌ deiꞌ ipeꞌ pendondomba ukup ipeꞌimi ma pendaꞌ maol buꞌunai, pimafi alop noloma ukup ipeꞌimi pepe andeandeꞌ. Eaꞌ pembaleꞌefa God pepe ukup boꞌom pehafa Jisas Krais anona nemaf notaga nondawalap alihinama nigiambamepa naꞌa nofaꞌepa petanimani.
13 Cingi, portanto, os rins do vosso espírito, sede sóbrios e colocai toda vossa esperança na graça que vos será dada no dia em que Jesus Cristo aparecer.
14 Ipeꞌ pila waf Godi siꞌi awasi saila basef mamasasi. Fowaꞌ ipeꞌ gawa aꞌepa ataꞌ pape waf anama aonai ukup maseꞌepa. Deiꞌ ipeꞌ ina ataꞌ pila waf anama wapotiꞌ, hapainai.
14 À maneira de filhos obedientes, já não vos amoldeis aos desejos que tínheis antes, no tempo da vossa ignorância.
15 God nofala ipeꞌ, Anan boꞌona andeandeꞌ. Eaꞌ ipeꞌ wapotiꞌ pepe naꞌama etin siꞌi Anan, pepe ananipei etipa andeandeꞌ ma feꞌ pe anama ipeꞌinai hiꞌilana.
15 A exemplo da santidade daquele que vos chamou, sede também vós santos em todas as vossas ações, pois está escrito:
16 Deiꞌ main, Baibel naꞌiam naꞌama naꞌi, “Aeꞌ ape andeandeꞌ boꞌawe. Eaꞌ ipeꞌ wapotiꞌ pepe Aeꞌipei etipa boꞌopa andeandeꞌ.”
16 Sede santos, porque eu sou santo {Lv 11,44}.
17 Ipeꞌ pefala God paꞌi Anan “Ahalomapa”. Ahalomapa anama anan ina okom napoma agof apeꞌimi luꞌum soꞌum eaꞌ nawaloga apeꞌ, owaꞌ. Anan nawaloga apeꞌ naꞌama etina ikwaf buꞌunai atona ma waf apeꞌ mandaꞌanai. Amama atom ipeꞌ umbamehepama God pendaꞌ lotumana pefeꞌ boꞌopa nimeguf hiami ipeꞌ pailam pape etap anaeꞌ.
17 Se invocais como Pai aquele que, sem distinção de pessoas, julga cada um segundo as suas obras, vivei com temor durante o tempo da vossa peregrinação.
18 Ipeꞌ pegawa fowaꞌ ipeꞌ ataꞌ pape pandaꞌ waf aonai wafinai pefaꞌana bafasepa ehasepa ipeꞌisi. Eaꞌ deiꞌ God natalipa natagahipa ma waf anama aonai. Anan ina natalipa ma amamaga anona nemaf motaga aom higililam siꞌi otamba buꞌwami siliwa gol, owaꞌ.
18 Porque vós sabeis que não é por bens perecíveis, como a prata e o ouro, que tendes sido resgatados da vossa vã maneira de viver, recebida por tradição de vossos pais, mas pelo precioso sangue de Cristo,
19 Anan natalipa natagahipa ma pepe wafifipa ma esimbel Kraisi atom. Esimbel amama boꞌom luꞌum endilisi. Krais nagaꞌ siꞌi fowaꞌ gani esis saha sipsip noganai sondolalima God. Sipsip anama boꞌona endilisi ina anona melet natomana, owaꞌ. Anan boꞌona endilisi.
19 o Cordeiro imaculado e sem defeito algum, aquele que foi predestinado antes da criação do mundo
20 God owaꞌ ataꞌ nondaꞌ etap anaeꞌ notagae, Anan nandandepa Krais eaꞌ ma nagaꞌ siꞌi sipsip anama. Nimeguf amama hiami deiꞌ magiꞌ matagai, Anan nataga nandawalap alihina ma nagiambamepa.
20 e que nos últimos tempos foi manifestado por amor de vós.
21 Anan atona nagiambamepa deiꞌ pembaleꞌefa God. Anan nafela Krais nohafel hiꞌagif naseꞌana agel luꞌunai Anan. Amama atom deiꞌ pembaleꞌefa God atona pegawa endilisi anona nemaf anan atona nofaꞌepa pitanimani.
21 Por ele tendes fé em Deus, que o ressuscitou dos mortos e glorificou, a fim de que vossa fé e vossa esperança se fixem em Deus.
22 Ipeꞌ paila basef amama, amama atom deiꞌ mandaꞌ opalef ipeꞌimi boꞌom. Eaꞌ deiꞌ ipeꞌ pandaꞌ waf anama ukup maimailasanai pandaꞌana endilisi. Ipeꞌ ina pembaseꞌam alupupei ma alop atona, owaꞌ. Deiꞌ pendaꞌ waf ukup maimailasanai laꞌifipa pikilaꞌ fowaꞌ pandaꞌanai. Eaꞌ ukup mimila Kristen hiesi pindagigiambanama peloma esis.
22 Em obediência à verdade, tendes purificado as vossas almas para praticardes um amor fraterno sincero. Amai-vos, pois, uns aos outros, ardentemente e do fundo do coração.
23 Deiꞌ main? Ipeꞌ ina pataga dambaipa siꞌi awasi sataga mamasas etapasi sagaꞌi, owaꞌ. Basef Godi atom Anan nandaꞌepa pataga dambaipa. Basef amama ambal namunai napainai nape namuna laꞌelaꞌef, deiꞌ ipeꞌ pataga dambaipa eaꞌ.
23 Pois fostes regenerados não duma semente corruptível, mas pela palavra de Deus, semente incorruptível, viva e eterna.
24 Siꞌi Baibel naꞌiam naꞌi,Basef amama basef buꞌwami esis sawalipipami.
24 Porque toda carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Seca-se a erva e cai a flor,
25 — ausente —
25 mas a palavra do Senhor permanece eternamente {Is 40,6s}. Ora, esta palavra é a que vos foi anunciada pelo Evangelho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.