1 Pedro 1
Filifita NT (AOJ_FIL) vs NTLH
1 Aeꞌ Pita andaꞌ maol Jisas Kraisi, Anan nasaheꞌe aposel. Aeꞌ andaꞌago basef amama mafeꞌmago ipeꞌ amam nematawa anan nosaheꞌepa eaꞌ. Ipeꞌ epes Godi pakwaha wambel ofagama pafeꞌ pailas pape etap hiagoma wenifina biefina agufunama Pontus naloma Galesia, Kapadosia, Esia Bitinia.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta ao povo de Deus que vive espalhado nas províncias do Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia .
2 Fowaꞌ gani Ahalomapa God nogawepa nosaheꞌepa eaꞌ Ananipei. Ambal Buꞌunai Ananinai atona nandaꞌepa pataga Ananipei etipa boꞌwepa andeandeꞌ. Anan nandaꞌepa naꞌama ma pila waf Jisas Kraisi Anan nasaꞌopepa esimbel ananimi pataga boꞌwepa. Aeꞌ aꞌi God nigiambamepago naꞌa nondaꞌepa petaga laꞌifipa ma opalef ipeꞌimi mope awanema pepe siꞌipa laꞌelaꞌefa waf anama.
2 Vocês foram escolhidos de acordo com o propósito de Deus, o Pai. E pelo Espírito de Deus vocês foram feitos um povo dedicado a ele a fim de obedecerem a Jesus Cristo e ficarem purificados pelo seu sangue. Que vocês tenham, mais e mais, a
3 Apeꞌ mefela agel Godi, Anan God Ahalomana Jisas Krais Dembinai apeꞌinai. Anan okom luꞌunai nainailapa nati uwahipipa endilisi. Eaꞌ nafela Jisas Krais nohafel hiꞌagif, amama atom God nandaꞌapa mataga dambaipa ma mope namepa mogawa endilisi anona nemaf Anan nofaꞌapa motanimani.
3 Louvemos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo! Por causa da sua grande misericórdia, ele nos deu uma nova vida pela ressurreição de Jesus Cristo. Por isso o nosso coração está cheio de uma esperança viva.
4 Eaꞌ deiꞌ mape mohafana anona nemaf noseꞌapa amamaga buꞌwami endilisi. Amama boꞌom endilisi, ina anona nemaf aom foloꞌolam hiꞌilam, owaꞌ. Amama mape boꞌom laꞌelaꞌef, God nambeꞌam maꞌoh mohafa ipeꞌ otaga ilif.
4 Assim esperamos possuir as ricas bênçãos que Deus guarda para o seu povo. Ele as guarda no céu, onde elas não perdem o valor e não podem se estragar, nem ser destruídas.
5 Baleꞌef ipeꞌinai atona God nahopepa ma anona nemaf nofaꞌepa petanimani. Anan naꞌi notanima nofaꞌipei, anona nemaf notaga nondawalap alihiguma nemaf akutainai.
5 Essas bênçãos são para vocês que, por meio da fé, são guardados pelo poder de Deus para a salvação que está pronta para ser revelada no fim dos tempos.
6 Ipeꞌ pandanifel endilisi ma nemaf anama, eaꞌ deiꞌ nogota ataꞌ bandana hiahaom mamumami meagwambipei matagamepa ma maseꞌepa nimanimi.
6 Alegrem-se por isso, se bem que agora é possível que vocês fiquem tristes por algum tempo, por causa dos muitos tipos de provações que vocês estão sofrendo.
7 Nimanimi amama matagamepa ma God nowaloga baleꞌef ipeꞌinai nondaꞌana notaga boꞌona laꞌifina. Ipeꞌ ukup mopoma otamba gol, amama buwami satalom otamba luꞌwami. Eaꞌ baleꞌef ipeꞌinai nikilaꞌ gol amama boꞌona endilisi. Gol amama anona nemaf higililam, eaꞌ esis saofam nifa motaga boꞌom. Baleꞌef ipeꞌinai naꞌama etin anona nemaf notaga boꞌona laꞌifina ma nimanimi amama meatagamipei. God nowaloga baleꞌef ipeꞌinai ma nondawalap notaga boꞌona laꞌifina. Ama anona nemaf Jisas Krais notaga nondawalap alihina, God neseꞌepa agof luꞌwami moloma basef buꞌwami ninifalipamami ma agel luꞌunai.
7 Essas provações são para mostrar que a fé que vocês têm é verdadeira. Pois até o ouro, que pode ser destruído, é provado pelo fogo. Da mesma maneira, a fé que vocês têm, que vale muito mais do que o ouro, precisa ser provada para que continue firme. E assim vocês receberão aprovação, glória e honra, no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Ipeꞌ ina deiꞌ pati Jisas, eaꞌ pembaleꞌefana endilisi. Danifel anama buꞌunai endilisi nafiꞌi ilifi nikilaꞌ danifel hianai etap anaeꞌ. Eaꞌ epes ina laꞌifisa sowalapana saꞌiana malogof asasimi, owaꞌ.
8 Vocês o amam, mesmo sem o terem visto, e creem nele, mesmo que não o estejam vendo agora. Assim vocês se alegram com uma alegria tão grande e gloriosa , que as palavras não podem descrever.
9 Deiꞌ main, ipeꞌ pape pembaleꞌefana deiꞌ baleꞌef anama ipeꞌinai nawalapa amamaga deiꞌ pape pefaꞌam laꞌelaꞌef. Amamaga amama naꞌama. God nofaꞌepa nokwahomepa waf aonai ipeꞌ pandaꞌanai petanimani.
9 Vocês têm essa alegria porque estão recebendo a sua salvação, que é o resultado da fé que possuem.
10 Anona nemaf God nofaꞌapa motanimani, amama fowaꞌ amam profet maꞌi basef amama ma Anan deiꞌ nagiambamapa naꞌa mape andeandeꞌ. Amama amam maꞌi anona nemaf motagama ipeꞌ, God nandandepepa ma pefaꞌami. Eaꞌ mandaꞌ maol laꞌifim ukup mapoma basef amama maꞌi anona nemaf anan nofaꞌapa motanimani.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas perguntaram e procuraram saber com muito cuidado. Eles profetizaram a respeito da salvação que Deus ia dar a vocês
11 Ambal Buꞌunai Ananinai nape nomona amam naꞌi basef alihima anona nemaf Krais nofaꞌ nimanimi hiami mamumami ma nofaꞌ agel luꞌunai. Eaꞌ amam magolopa basef Godi mandahahaliꞌma maꞌi, “Maina nemaf amama mifiꞌi motaga?”
11 e procuraram saber em que tempo e como essa salvação ia acontecer. O Espírito de Cristo, que estava neles, indicava esse tempo, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e a glória que viria depois.
12 Eaꞌ God nihiꞌambamam eaꞌ amam ina mandaꞌ maol magiambama amam atoma basef amama, owaꞌ. Mandaꞌ maol magiambama ipeꞌ, maꞌi basef amama ma amamaga buꞌwami anona nemaf meatagai. Eaꞌ deiꞌ amam mawalipipa basef buꞌwami Godi maꞌipipa amamaga amama atom. Maꞌipipa ma pepel Ambal Buꞌunai Ananinai nisilaꞌi otaga ilif. Amam profet amama, ina amam atom ukup maꞌi basef amama mogawam, owaꞌ. Amam ensel wapotiꞌ maꞌi mogawam.
12 Quando os profetas falaram a respeito das verdades que vocês têm ouvido agora, Deus revelou a eles que o trabalho que faziam não era para o benefício deles, mas para o bem de vocês. Os mensageiros do evangelho , que falaram pelo poder do Espírito Santo, mandado do céu, anunciaram a vocês essas verdades. Essas são coisas que até os anjos gostariam de entender.
13 Eaꞌ deiꞌ ipeꞌ pendondomba ukup ipeꞌimi ma pendaꞌ maol buꞌunai, pimafi alop noloma ukup ipeꞌimi pepe andeandeꞌ. Eaꞌ pembaleꞌefa God pepe ukup boꞌom pehafa Jisas Krais anona nemaf notaga nondawalap alihinama nigiambamepa naꞌa nofaꞌepa petanimani.
13 Portanto, estejam prontos para agir. Continuem alertas e ponham toda a sua esperança na bênção que será dada a vocês quando Jesus Cristo for revelado.
14 Ipeꞌ pila waf Godi siꞌi awasi saila basef mamasasi. Fowaꞌ ipeꞌ gawa aꞌepa ataꞌ pape waf anama aonai ukup maseꞌepa. Deiꞌ ipeꞌ ina ataꞌ pila waf anama wapotiꞌ, hapainai.
14 Sejam obedientes a Deus e não deixem que a vida de vocês seja dominada por aqueles desejos que vocês tinham quando ainda eram ignorantes.
15 God nofala ipeꞌ, Anan boꞌona andeandeꞌ. Eaꞌ ipeꞌ wapotiꞌ pepe naꞌama etin siꞌi Anan, pepe ananipei etipa andeandeꞌ ma feꞌ pe anama ipeꞌinai hiꞌilana.
15 Pelo contrário, sejam santos em tudo o que fizerem, assim como Deus, que os chamou , é santo .
16 Deiꞌ main, Baibel naꞌiam naꞌama naꞌi, “Aeꞌ ape andeandeꞌ boꞌawe. Eaꞌ ipeꞌ wapotiꞌ pepe Aeꞌipei etipa boꞌopa andeandeꞌ.”
16 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Sejam santos porque eu sou santo.”
17 Ipeꞌ pefala God paꞌi Anan “Ahalomapa”. Ahalomapa anama anan ina okom napoma agof apeꞌimi luꞌum soꞌum eaꞌ nawaloga apeꞌ, owaꞌ. Anan nawaloga apeꞌ naꞌama etina ikwaf buꞌunai atona ma waf apeꞌ mandaꞌanai. Amama atom ipeꞌ umbamehepama God pendaꞌ lotumana pefeꞌ boꞌopa nimeguf hiami ipeꞌ pailam pape etap anaeꞌ.
17 Quando oram a Deus, vocês o chamam de Pai, ele que julga com igualdade as pessoas, de acordo com o que cada uma tem feito. Portanto, durante o resto da vida de vocês aqui na terra tenham respeito a ele.
18 Ipeꞌ pegawa fowaꞌ ipeꞌ ataꞌ pape pandaꞌ waf aonai wafinai pefaꞌana bafasepa ehasepa ipeꞌisi. Eaꞌ deiꞌ God natalipa natagahipa ma waf anama aonai. Anan ina natalipa ma amamaga anona nemaf motaga aom higililam siꞌi otamba buꞌwami siliwa gol, owaꞌ.
18 Pois vocês sabem o preço que foi pago para livrá-los da vida inútil que herdaram dos seus antepassados. Esse preço não foi uma coisa que perde o seu valor como o ouro ou a prata.
19 Anan natalipa natagahipa ma pepe wafifipa ma esimbel Kraisi atom. Esimbel amama boꞌom luꞌum endilisi. Krais nagaꞌ siꞌi fowaꞌ gani esis saha sipsip noganai sondolalima God. Sipsip anama boꞌona endilisi ina anona melet natomana, owaꞌ. Anan boꞌona endilisi.
19 Vocês foram libertados pelo precioso sangue de Cristo, que era como um cordeiro sem defeito nem mancha.
20 God owaꞌ ataꞌ nondaꞌ etap anaeꞌ notagae, Anan nandandepa Krais eaꞌ ma nagaꞌ siꞌi sipsip anama. Nimeguf amama hiami deiꞌ magiꞌ matagai, Anan nataga nandawalap alihina ma nagiambamepa.
20 Ele foi escolhido por Deus antes da criação do mundo e foi revelado nestes últimos tempos em benefício de vocês.
21 Anan atona nagiambamepa deiꞌ pembaleꞌefa God. Anan nafela Krais nohafel hiꞌagif naseꞌana agel luꞌunai Anan. Amama atom deiꞌ pembaleꞌefa God atona pegawa endilisi anona nemaf anan atona nofaꞌepa pitanimani.
21 Por meio dele vocês creem em Deus, que o ressuscitou e lhe deu glória . Assim a fé e a esperança que vocês têm estão firmadas em Deus.
22 Ipeꞌ paila basef amama, amama atom deiꞌ mandaꞌ opalef ipeꞌimi boꞌom. Eaꞌ deiꞌ ipeꞌ pandaꞌ waf anama ukup maimailasanai pandaꞌana endilisi. Ipeꞌ ina pembaseꞌam alupupei ma alop atona, owaꞌ. Deiꞌ pendaꞌ waf ukup maimailasanai laꞌifipa pikilaꞌ fowaꞌ pandaꞌanai. Eaꞌ ukup mimila Kristen hiesi pindagigiambanama peloma esis.
22 Agora que vocês já se purificaram pela obediência à verdade e agora que já têm um amor sincero pelos irmãos na fé, amem uns aos outros com todas as forças e com um coração puro.
23 Deiꞌ main? Ipeꞌ ina pataga dambaipa siꞌi awasi sataga mamasas etapasi sagaꞌi, owaꞌ. Basef Godi atom Anan nandaꞌepa pataga dambaipa. Basef amama ambal namunai napainai nape namuna laꞌelaꞌef, deiꞌ ipeꞌ pataga dambaipa eaꞌ.
23 Pois vocês, pela viva e eterna palavra de Deus, nasceram de novo como filhos de um Pai que é imortal e não de pais mortais.
24 Siꞌi Baibel naꞌiam naꞌi,Basef amama basef buꞌwami esis sawalipipami.
24 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os seres humanos são como a erva do campo, e a grandeza deles é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai,
25 — ausente —
25 mas a palavra do Senhor dura para sempre.” Esta é a palavra que o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.