1 Pedro 1

Filifita NT (AOJ_FIL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Aeꞌ Pita andaꞌ maol Jisas Kraisi, Anan nasaheꞌe aposel. Aeꞌ andaꞌago basef amama mafeꞌmago ipeꞌ amam nematawa anan nosaheꞌepa eaꞌ. Ipeꞌ epes Godi pakwaha wambel ofagama pafeꞌ pailas pape etap hiagoma wenifina biefina agufunama Pontus naloma Galesia, Kapadosia, Esia Bitinia.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia;
2 Fowaꞌ gani Ahalomapa God nogawepa nosaheꞌepa eaꞌ Ananipei. Ambal Buꞌunai Ananinai atona nandaꞌepa pataga Ananipei etipa boꞌwepa andeandeꞌ. Anan nandaꞌepa naꞌama ma pila waf Jisas Kraisi Anan nasaꞌopepa esimbel ananimi pataga boꞌwepa. Aeꞌ aꞌi God nigiambamepago naꞌa nondaꞌepa petaga laꞌifipa ma opalef ipeꞌimi mope awanema pepe siꞌipa laꞌelaꞌefa waf anama.
2 Eleitos segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Apeꞌ mefela agel Godi, Anan God Ahalomana Jisas Krais Dembinai apeꞌinai. Anan okom luꞌunai nainailapa nati uwahipipa endilisi. Eaꞌ nafela Jisas Krais nohafel hiꞌagif, amama atom God nandaꞌapa mataga dambaipa ma mope namepa mogawa endilisi anona nemaf Anan nofaꞌapa motanimani.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo que, segundo a sua grande misericórdia, nos gerou de novo para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Eaꞌ deiꞌ mape mohafana anona nemaf noseꞌapa amamaga buꞌwami endilisi. Amama boꞌom endilisi, ina anona nemaf aom foloꞌolam hiꞌilam, owaꞌ. Amama mape boꞌom laꞌelaꞌef, God nambeꞌam maꞌoh mohafa ipeꞌ otaga ilif.
4 Para uma herança incorruptível, incontaminável, e que não se pode murchar, guardada nos céus para vós,
5 Baleꞌef ipeꞌinai atona God nahopepa ma anona nemaf nofaꞌepa petanimani. Anan naꞌi notanima nofaꞌipei, anona nemaf notaga nondawalap alihiguma nemaf akutainai.
5 Que mediante a fé estais guardados na virtude de Deus para a salvação, já prestes para se revelar no último tempo,
6 Ipeꞌ pandanifel endilisi ma nemaf anama, eaꞌ deiꞌ nogota ataꞌ bandana hiahaom mamumami meagwambipei matagamepa ma maseꞌepa nimanimi.
6 Em que vós grandemente vos alegrais, ainda que agora importa, sendo necessário, que estejais por um pouco contristados com várias tentações,
7 Nimanimi amama matagamepa ma God nowaloga baleꞌef ipeꞌinai nondaꞌana notaga boꞌona laꞌifina. Ipeꞌ ukup mopoma otamba gol, amama buwami satalom otamba luꞌwami. Eaꞌ baleꞌef ipeꞌinai nikilaꞌ gol amama boꞌona endilisi. Gol amama anona nemaf higililam, eaꞌ esis saofam nifa motaga boꞌom. Baleꞌef ipeꞌinai naꞌama etin anona nemaf notaga boꞌona laꞌifina ma nimanimi amama meatagamipei. God nowaloga baleꞌef ipeꞌinai ma nondawalap notaga boꞌona laꞌifina. Ama anona nemaf Jisas Krais notaga nondawalap alihina, God neseꞌepa agof luꞌwami moloma basef buꞌwami ninifalipamami ma agel luꞌunai.
7 Para que a prova da vossa fé, muito mais preciosa do que o ouro que perece e é provado pelo fogo, se ache em louvor, e honra, e glória, na revelação de Jesus Cristo;
8 Ipeꞌ ina deiꞌ pati Jisas, eaꞌ pembaleꞌefana endilisi. Danifel anama buꞌunai endilisi nafiꞌi ilifi nikilaꞌ danifel hianai etap anaeꞌ. Eaꞌ epes ina laꞌifisa sowalapana saꞌiana malogof asasimi, owaꞌ.
8 Ao qual, não o havendo visto, amais; no qual, não o vendo agora, mas crendo, vos alegrais com gozo inefável e glorioso;
9 Deiꞌ main, ipeꞌ pape pembaleꞌefana deiꞌ baleꞌef anama ipeꞌinai nawalapa amamaga deiꞌ pape pefaꞌam laꞌelaꞌef. Amamaga amama naꞌama. God nofaꞌepa nokwahomepa waf aonai ipeꞌ pandaꞌanai petanimani.
9 Alcançando o fim da vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Anona nemaf God nofaꞌapa motanimani, amama fowaꞌ amam profet maꞌi basef amama ma Anan deiꞌ nagiambamapa naꞌa mape andeandeꞌ. Amama amam maꞌi anona nemaf motagama ipeꞌ, God nandandepepa ma pefaꞌami. Eaꞌ mandaꞌ maol laꞌifim ukup mapoma basef amama maꞌi anona nemaf anan nofaꞌapa motanimani.
10 Da qual salvação inquiriram e trataram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que vos foi dada,
11 Ambal Buꞌunai Ananinai nape nomona amam naꞌi basef alihima anona nemaf Krais nofaꞌ nimanimi hiami mamumami ma nofaꞌ agel luꞌunai. Eaꞌ amam magolopa basef Godi mandahahaliꞌma maꞌi, “Maina nemaf amama mifiꞌi motaga?”
11 Indagando que tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, anteriormente testificando os sofrimentos que a Cristo haviam de vir, e a glória que se lhes havia de seguir.
12 Eaꞌ God nihiꞌambamam eaꞌ amam ina mandaꞌ maol magiambama amam atoma basef amama, owaꞌ. Mandaꞌ maol magiambama ipeꞌ, maꞌi basef amama ma amamaga buꞌwami anona nemaf meatagai. Eaꞌ deiꞌ amam mawalipipa basef buꞌwami Godi maꞌipipa amamaga amama atom. Maꞌipipa ma pepel Ambal Buꞌunai Ananinai nisilaꞌi otaga ilif. Amam profet amama, ina amam atom ukup maꞌi basef amama mogawam, owaꞌ. Amam ensel wapotiꞌ maꞌi mogawam.
12 Aos quais foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós, eles ministravam estas coisas que agora vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho; para as quais coisas os anjos desejam bem atentar.
13 Eaꞌ deiꞌ ipeꞌ pendondomba ukup ipeꞌimi ma pendaꞌ maol buꞌunai, pimafi alop noloma ukup ipeꞌimi pepe andeandeꞌ. Eaꞌ pembaleꞌefa God pepe ukup boꞌom pehafa Jisas Krais anona nemaf notaga nondawalap alihinama nigiambamepa naꞌa nofaꞌepa petanimani.
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios, e esperai inteiramente na graça que se vos ofereceu na revelação de Jesus Cristo;
14 Ipeꞌ pila waf Godi siꞌi awasi saila basef mamasasi. Fowaꞌ ipeꞌ gawa aꞌepa ataꞌ pape waf anama aonai ukup maseꞌepa. Deiꞌ ipeꞌ ina ataꞌ pila waf anama wapotiꞌ, hapainai.
14 Como filhos obedientes, não vos conformando com as concupiscências que antes havia em vossa ignorância;
15 God nofala ipeꞌ, Anan boꞌona andeandeꞌ. Eaꞌ ipeꞌ wapotiꞌ pepe naꞌama etin siꞌi Anan, pepe ananipei etipa andeandeꞌ ma feꞌ pe anama ipeꞌinai hiꞌilana.
15 Mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver;
16 Deiꞌ main, Baibel naꞌiam naꞌama naꞌi, “Aeꞌ ape andeandeꞌ boꞌawe. Eaꞌ ipeꞌ wapotiꞌ pepe Aeꞌipei etipa boꞌopa andeandeꞌ.”
16 Porquanto está escrito: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Ipeꞌ pefala God paꞌi Anan “Ahalomapa”. Ahalomapa anama anan ina okom napoma agof apeꞌimi luꞌum soꞌum eaꞌ nawaloga apeꞌ, owaꞌ. Anan nawaloga apeꞌ naꞌama etina ikwaf buꞌunai atona ma waf apeꞌ mandaꞌanai. Amama atom ipeꞌ umbamehepama God pendaꞌ lotumana pefeꞌ boꞌopa nimeguf hiami ipeꞌ pailam pape etap anaeꞌ.
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor, durante o tempo da vossa peregrinação,
18 Ipeꞌ pegawa fowaꞌ ipeꞌ ataꞌ pape pandaꞌ waf aonai wafinai pefaꞌana bafasepa ehasepa ipeꞌisi. Eaꞌ deiꞌ God natalipa natagahipa ma waf anama aonai. Anan ina natalipa ma amamaga anona nemaf motaga aom higililam siꞌi otamba buꞌwami siliwa gol, owaꞌ.
18 Sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver que por tradição recebestes dos vossos pais,
19 Anan natalipa natagahipa ma pepe wafifipa ma esimbel Kraisi atom. Esimbel amama boꞌom luꞌum endilisi. Krais nagaꞌ siꞌi fowaꞌ gani esis saha sipsip noganai sondolalima God. Sipsip anama boꞌona endilisi ina anona melet natomana, owaꞌ. Anan boꞌona endilisi.
19 Mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro imaculado e incontaminado,
20 God owaꞌ ataꞌ nondaꞌ etap anaeꞌ notagae, Anan nandandepa Krais eaꞌ ma nagaꞌ siꞌi sipsip anama. Nimeguf amama hiami deiꞌ magiꞌ matagai, Anan nataga nandawalap alihina ma nagiambamepa.
20 O qual, na verdade, em outro tempo foi conhecido, ainda antes da fundação do mundo, mas manifestado nestes últimos tempos por amor de vós;
21 Anan atona nagiambamepa deiꞌ pembaleꞌefa God. Anan nafela Krais nohafel hiꞌagif naseꞌana agel luꞌunai Anan. Amama atom deiꞌ pembaleꞌefa God atona pegawa endilisi anona nemaf anan atona nofaꞌepa pitanimani.
21 E por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos, e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus;
22 Ipeꞌ paila basef amama, amama atom deiꞌ mandaꞌ opalef ipeꞌimi boꞌom. Eaꞌ deiꞌ ipeꞌ pandaꞌ waf anama ukup maimailasanai pandaꞌana endilisi. Ipeꞌ ina pembaseꞌam alupupei ma alop atona, owaꞌ. Deiꞌ pendaꞌ waf ukup maimailasanai laꞌifipa pikilaꞌ fowaꞌ pandaꞌanai. Eaꞌ ukup mimila Kristen hiesi pindagigiambanama peloma esis.
22 Purificando as vossas almas pelo Espírito na obediência à verdade, para o amor fraternal, não fingido; amai-vos ardentemente uns aos outros com um coração puro;
23 Deiꞌ main? Ipeꞌ ina pataga dambaipa siꞌi awasi sataga mamasas etapasi sagaꞌi, owaꞌ. Basef Godi atom Anan nandaꞌepa pataga dambaipa. Basef amama ambal namunai napainai nape namuna laꞌelaꞌef, deiꞌ ipeꞌ pataga dambaipa eaꞌ.
23 Sendo de novo gerados, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, viva, e que permanece para sempre.
24 Siꞌi Baibel naꞌiam naꞌi,Basef amama basef buꞌwami esis sawalipipami.
24 Porque toda a carne é como a erva,e toda a glória do homem como a flor da erva.Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 — ausente —
25 Mas a palavra do Senhor permanece para sempre.E esta é a palavra que entre vós foi evangelizada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.