1 Pedro 1

Filifita NT (AOJ_FIL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aeꞌ Pita andaꞌ maol Jisas Kraisi, Anan nasaheꞌe aposel. Aeꞌ andaꞌago basef amama mafeꞌmago ipeꞌ amam nematawa anan nosaheꞌepa eaꞌ. Ipeꞌ epes Godi pakwaha wambel ofagama pafeꞌ pailas pape etap hiagoma wenifina biefina agufunama Pontus naloma Galesia, Kapadosia, Esia Bitinia.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta aos escolhidos que vivem como estrangeiros nas províncias de Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Fowaꞌ gani Ahalomapa God nogawepa nosaheꞌepa eaꞌ Ananipei. Ambal Buꞌunai Ananinai atona nandaꞌepa pataga Ananipei etipa boꞌwepa andeandeꞌ. Anan nandaꞌepa naꞌama ma pila waf Jisas Kraisi Anan nasaꞌopepa esimbel ananimi pataga boꞌwepa. Aeꞌ aꞌi God nigiambamepago naꞌa nondaꞌepa petaga laꞌifipa ma opalef ipeꞌimi mope awanema pepe siꞌipa laꞌelaꞌefa waf anama.
2 Deus, o Pai, os conhecia de antemão e os escolheu, e o Espírito os santificou para a obediência e a purificação pelo sangue de Jesus Cristo. Que vocês tenham cada vez mais graça e paz.
3 Apeꞌ mefela agel Godi, Anan God Ahalomana Jisas Krais Dembinai apeꞌinai. Anan okom luꞌunai nainailapa nati uwahipipa endilisi. Eaꞌ nafela Jisas Krais nohafel hiꞌagif, amama atom God nandaꞌapa mataga dambaipa ma mope namepa mogawa endilisi anona nemaf Anan nofaꞌapa motanimani.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo. Por sua grande misericórdia, ele nos fez nascer de novo, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos. Agora temos uma viva esperança
4 Eaꞌ deiꞌ mape mohafana anona nemaf noseꞌapa amamaga buꞌwami endilisi. Amama boꞌom endilisi, ina anona nemaf aom foloꞌolam hiꞌilam, owaꞌ. Amama mape boꞌom laꞌelaꞌef, God nambeꞌam maꞌoh mohafa ipeꞌ otaga ilif.
4 e uma herança imperecível, pura e imaculada, que não muda nem se deteriora, guardada para vocês no céu.
5 Baleꞌef ipeꞌinai atona God nahopepa ma anona nemaf nofaꞌepa petanimani. Anan naꞌi notanima nofaꞌipei, anona nemaf notaga nondawalap alihiguma nemaf akutainai.
5 Por meio da fé que vocês têm, Deus os protege com seu poder até que recebam essa salvação, pronta para ser revelada nos últimos tempos.
6 Ipeꞌ pandanifel endilisi ma nemaf anama, eaꞌ deiꞌ nogota ataꞌ bandana hiahaom mamumami meagwambipei matagamepa ma maseꞌepa nimanimi.
6 Portanto, alegrem-se com isso, ainda que agora, por algum tempo, vocês precisem suportar muitas provações.
7 Nimanimi amama matagamepa ma God nowaloga baleꞌef ipeꞌinai nondaꞌana notaga boꞌona laꞌifina. Ipeꞌ ukup mopoma otamba gol, amama buwami satalom otamba luꞌwami. Eaꞌ baleꞌef ipeꞌinai nikilaꞌ gol amama boꞌona endilisi. Gol amama anona nemaf higililam, eaꞌ esis saofam nifa motaga boꞌom. Baleꞌef ipeꞌinai naꞌama etin anona nemaf notaga boꞌona laꞌifina ma nimanimi amama meatagamipei. God nowaloga baleꞌef ipeꞌinai ma nondawalap notaga boꞌona laꞌifina. Ama anona nemaf Jisas Krais notaga nondawalap alihina, God neseꞌepa agof luꞌwami moloma basef buꞌwami ninifalipamami ma agel luꞌunai.
7 Elas mostrarão que sua fé é autêntica. Como o fogo prova e purifica o ouro, assim sua fé está sendo experimentada, e ela é muito mais preciosa que o simples ouro. Isso resultará em louvor, glória e honra no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Ipeꞌ ina deiꞌ pati Jisas, eaꞌ pembaleꞌefana endilisi. Danifel anama buꞌunai endilisi nafiꞌi ilifi nikilaꞌ danifel hianai etap anaeꞌ. Eaꞌ epes ina laꞌifisa sowalapana saꞌiana malogof asasimi, owaꞌ.
8 Embora nunca o tenham visto, vocês o amam. E, ainda que não o vejam agora, creem nele e se regozijam com alegria inexprimível e gloriosa,
9 Deiꞌ main, ipeꞌ pape pembaleꞌefana deiꞌ baleꞌef anama ipeꞌinai nawalapa amamaga deiꞌ pape pefaꞌam laꞌelaꞌef. Amamaga amama naꞌama. God nofaꞌepa nokwahomepa waf aonai ipeꞌ pandaꞌanai petanimani.
9 pois estão alcançando o alvo de sua fé, a sua salvação.
10 Anona nemaf God nofaꞌapa motanimani, amama fowaꞌ amam profet maꞌi basef amama ma Anan deiꞌ nagiambamapa naꞌa mape andeandeꞌ. Amama amam maꞌi anona nemaf motagama ipeꞌ, God nandandepepa ma pefaꞌami. Eaꞌ mandaꞌ maol laꞌifim ukup mapoma basef amama maꞌi anona nemaf anan nofaꞌapa motanimani.
10 Até mesmo os profetas queriam saber mais sobre essa salvação e investigaram a respeito, quando profetizaram acerca da graça preparada para vocês.
11 Ambal Buꞌunai Ananinai nape nomona amam naꞌi basef alihima anona nemaf Krais nofaꞌ nimanimi hiami mamumami ma nofaꞌ agel luꞌunai. Eaꞌ amam magolopa basef Godi mandahahaliꞌma maꞌi, “Maina nemaf amama mifiꞌi motaga?”
11 Buscavam descobrir a que tempo ou ocasião se referia o Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer o sofrimento de Cristo e sua grande glória posterior.
12 Eaꞌ God nihiꞌambamam eaꞌ amam ina mandaꞌ maol magiambama amam atoma basef amama, owaꞌ. Mandaꞌ maol magiambama ipeꞌ, maꞌi basef amama ma amamaga buꞌwami anona nemaf meatagai. Eaꞌ deiꞌ amam mawalipipa basef buꞌwami Godi maꞌipipa amamaga amama atom. Maꞌipipa ma pepel Ambal Buꞌunai Ananinai nisilaꞌi otaga ilif. Amam profet amama, ina amam atom ukup maꞌi basef amama mogawam, owaꞌ. Amam ensel wapotiꞌ maꞌi mogawam.
12 Foi-lhes dito que suas mensagens não eram para eles, mas para vocês. E, agora, essas boas-novas lhes foram anunciadas por aqueles que pregaram pelo poder do Espírito Santo enviado do céu. É algo tão maravilhoso que até os anjos anseiam observar.
13 Eaꞌ deiꞌ ipeꞌ pendondomba ukup ipeꞌimi ma pendaꞌ maol buꞌunai, pimafi alop noloma ukup ipeꞌimi pepe andeandeꞌ. Eaꞌ pembaleꞌefa God pepe ukup boꞌom pehafa Jisas Krais anona nemaf notaga nondawalap alihinama nigiambamepa naꞌa nofaꞌepa petanimani.
13 Portanto, preparem sua mente para a ação e exercitem o autocontrole. Depositem toda a sua esperança na graça que receberão quando Jesus Cristo for revelado.
14 Ipeꞌ pila waf Godi siꞌi awasi saila basef mamasasi. Fowaꞌ ipeꞌ gawa aꞌepa ataꞌ pape waf anama aonai ukup maseꞌepa. Deiꞌ ipeꞌ ina ataꞌ pila waf anama wapotiꞌ, hapainai.
14 Sejam filhos obedientes. Não voltem ao seu antigo modo de viver, quando satisfaziam os próprios desejos e viviam na ignorância.
15 God nofala ipeꞌ, Anan boꞌona andeandeꞌ. Eaꞌ ipeꞌ wapotiꞌ pepe naꞌama etin siꞌi Anan, pepe ananipei etipa andeandeꞌ ma feꞌ pe anama ipeꞌinai hiꞌilana.
15 Agora, porém, sejam santos em tudo que fizerem, como é santo aquele que os chamou.
16 Deiꞌ main, Baibel naꞌiam naꞌama naꞌi, “Aeꞌ ape andeandeꞌ boꞌawe. Eaꞌ ipeꞌ wapotiꞌ pepe Aeꞌipei etipa boꞌopa andeandeꞌ.”
16 Pois as Escrituras dizem: “Sejam santos, porque eu sou santo”.
17 Ipeꞌ pefala God paꞌi Anan “Ahalomapa”. Ahalomapa anama anan ina okom napoma agof apeꞌimi luꞌum soꞌum eaꞌ nawaloga apeꞌ, owaꞌ. Anan nawaloga apeꞌ naꞌama etina ikwaf buꞌunai atona ma waf apeꞌ mandaꞌanai. Amama atom ipeꞌ umbamehepama God pendaꞌ lotumana pefeꞌ boꞌopa nimeguf hiami ipeꞌ pailam pape etap anaeꞌ.
17 Lembrem-se de que o Pai celestial, a quem vocês oram, não mostra favorecimento. Ele os julgará de acordo com suas ações. Por isso, vivam com temor durante seu tempo como residentes na terra.
18 Ipeꞌ pegawa fowaꞌ ipeꞌ ataꞌ pape pandaꞌ waf aonai wafinai pefaꞌana bafasepa ehasepa ipeꞌisi. Eaꞌ deiꞌ God natalipa natagahipa ma waf anama aonai. Anan ina natalipa ma amamaga anona nemaf motaga aom higililam siꞌi otamba buꞌwami siliwa gol, owaꞌ.
18 Pois vocês sabem que o resgate para salvá-los do estilo de vida vazio que herdaram de seus antepassados não foi pago com simples ouro ou prata, que perdem seu valor,
19 Anan natalipa natagahipa ma pepe wafifipa ma esimbel Kraisi atom. Esimbel amama boꞌom luꞌum endilisi. Krais nagaꞌ siꞌi fowaꞌ gani esis saha sipsip noganai sondolalima God. Sipsip anama boꞌona endilisi ina anona melet natomana, owaꞌ. Anan boꞌona endilisi.
19 mas com o sangue precioso de Cristo, o Cordeiro de Deus, sem pecado nem mancha.
20 God owaꞌ ataꞌ nondaꞌ etap anaeꞌ notagae, Anan nandandepa Krais eaꞌ ma nagaꞌ siꞌi sipsip anama. Nimeguf amama hiami deiꞌ magiꞌ matagai, Anan nataga nandawalap alihina ma nagiambamepa.
20 Ele foi escolhido antes da criação do mundo, mas agora, nestes últimos tempos, foi revelado por causa de vocês.
21 Anan atona nagiambamepa deiꞌ pembaleꞌefa God. Anan nafela Krais nohafel hiꞌagif naseꞌana agel luꞌunai Anan. Amama atom deiꞌ pembaleꞌefa God atona pegawa endilisi anona nemaf anan atona nofaꞌepa pitanimani.
21 Por meio de Cristo, vocês vieram a crer em Deus. Depositam sua fé e esperança em Deus porque ele ressuscitou Cristo dos mortos e lhe deu grande glória.
22 Ipeꞌ paila basef amama, amama atom deiꞌ mandaꞌ opalef ipeꞌimi boꞌom. Eaꞌ deiꞌ ipeꞌ pandaꞌ waf anama ukup maimailasanai pandaꞌana endilisi. Ipeꞌ ina pembaseꞌam alupupei ma alop atona, owaꞌ. Deiꞌ pendaꞌ waf ukup maimailasanai laꞌifipa pikilaꞌ fowaꞌ pandaꞌanai. Eaꞌ ukup mimila Kristen hiesi pindagigiambanama peloma esis.
22 Uma vez que vocês foram purificados de seus pecados quando obedeceram à verdade, tenham como alvo agora o amor fraternal sem fingimento. Amem uns aos outros sinceramente, de todo o coração.
23 Deiꞌ main? Ipeꞌ ina pataga dambaipa siꞌi awasi sataga mamasas etapasi sagaꞌi, owaꞌ. Basef Godi atom Anan nandaꞌepa pataga dambaipa. Basef amama ambal namunai napainai nape namuna laꞌelaꞌef, deiꞌ ipeꞌ pataga dambaipa eaꞌ.
23 Pois vocês nasceram de novo, não para uma vida que pode ser destruída, mas para uma vida que durará para sempre, porque vem da eterna e viva palavra de Deus.
24 Siꞌi Baibel naꞌiam naꞌi,Basef amama basef buꞌwami esis sawalipipami.
24 Pois, “Os seres humanos são como o capim; sua beleza é como as flores do campo. O capim seca e as flores murcham,
25 — ausente —
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre”. E essa palavra é a mensagem das boas-novas que lhes foi anunciada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.