1 João 3

Filifita NT (AOJ_FIL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Eh! Ahalomapa God okom nainailapa endilisi. Eaꞌ Anan nofalapa awasi ananipai. Endilisi, apeꞌ awasi ananipai atepa. Isima sandaiwaꞌma Godi sape etap anaeꞌ, esis ina sogawa God, owaꞌ. Amama atom deiꞌ esis ina sagawa apeꞌ wapotiꞌ.
1 Contemple, que tipo de amor o Pai nos outorgou, que fôssemos chamados filhos de Deus. Portanto, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Ipeꞌ alupipei, aeꞌ okom nainailipa. Deiꞌ apeꞌ mape awasi Godi. Eaꞌ anona nemaf mope miꞌimama, amama apeꞌ ina deiꞌ mogawam, ataꞌ owaꞌ. Eaꞌ apeꞌ mogawa anona nemaf Krais notaga alihina, nemaf anama motolona notaga nope endilisi siꞌi Anan nape.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Mas sabemos que, quando ele aparecer, haveremos de ser semelhantes a ele; porque haveremos de vê-lo assim como ele é.
3 Emi egafis sape sohafa Anan nufiꞌi, esis sape sandondombam opalef asasimi laꞌelaꞌef ma sope boꞌwes andeandeꞌ siꞌi Krais nape.
3 E qualquer homem que tem nele esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Emi egafis sandaꞌ waf aonai, esis sosambala miꞌuli Godi. Deiꞌ main, sandaꞌ waf aonai atona deiꞌ satopaꞌ miꞌuli anama.
4 Qualquer que comete pecado, também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Ipeꞌ pegawa Krais nataga ma nakwaha waf aonai apeꞌ mandaꞌanai hiꞌalana. Anan ina nandaꞌ anona waf aonai, owaꞌ.
5 E vós sabeis que ele foi manifestado para carregar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Eaꞌ emi egafis sape laꞌifis saloma Anan, isima ina ataꞌ sape saila waf aonai, owaꞌ. Iꞌi emi egafis saila waf aonai, ukup asisimi ina mati Krais sogawana, owaꞌ.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu e nem o conheceu.
7 Ipeꞌ alupipei aeꞌipei, pindumafuma andeandeꞌ! Naꞌama enin epen nembasoꞌmepa. Emi egafis sandaꞌ waf buꞌunai, esis sape andeandeꞌ siꞌi Krais nape.
7 Filhinhos, não deixeis homem algum vos enganar. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Satan nandaꞌ waf aonai fowaꞌ damba damba nafiꞌi nafiꞌi deiꞌ ataꞌ nape laꞌelaꞌef. Emi egafis sandaꞌ waf aonai laꞌelaꞌef sapomanai, esis epes Satani. Nogalomana Godi nafiꞌi nataga nandawalapa main? Ma nohambombaga opeh Satan nandaꞌami.
8 Aquele que comete pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para este propósito o Filho de Deus foi manifestado: para que ele pudesse destruir as obras do diabo.
9 Emi egafis sape awasi Godi, esis ina sape sandaꞌ waf aonai laꞌelaꞌef, owaꞌ. Deiꞌ main, okom Godi nape opalef asasinai eaꞌ esis awasi Godi. Eaꞌ esis ina laꞌifisa ataꞌ sondaꞌ waf aonai laꞌelaꞌef, owaꞌ.
9 Aquele que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 Iꞌi apeꞌ miꞌi mogawa epen emi egalin, nogalomana Satani o nogalomana Godi, apeꞌ mogowas naꞌama. Emi egalin owaꞌ nandaꞌ waf buꞌunai ma owaꞌ okom ninila alupusi ananisi, enin ina epen Godi, owaꞌ.
10 Nisto os filhos de Deus são manifestos, e os filhos do diabo. Aquele que não pratica a justiça, não é de Deus; e nem aquele que não ama o seu irmão.
11 Basef fowaꞌ damba damba ipeꞌ pameꞌami amama. Apeꞌ ukup mimila esis sahin owan endilisi.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que devemos amar uns aos outros.
12 Apeꞌ ina mila waf Keini, hapainai. Kein wambota aman aonai Satani eaꞌ naha owalomana Abel nagaꞌ. Deiꞌ maina nahana nagaꞌ? Anan kowalana ma opeh buꞌwami owalomana nandaꞌami deiꞌ nahana nagaꞌ. Eaꞌ opeh ananimi aom.
12 Não como Caim, que era daquele perverso, e assassinou o seu irmão. E por que o assassinou? Porque as suas próprias obras eram más, e as de seu irmão justas.
13 Ipeꞌ sahin owan aeꞌipei, iꞌi esis sape etapi sowaꞌ alafugaha Godi sindaiwaꞌmepa, ipeꞌ ina gegelelesipa, owaꞌ.
13 Não vos maravilheis, meus irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Apeꞌ ukup maimaila esis sahin owan, amama apeꞌ mogawa deiꞌ makwahona waf anama gaꞌinai mataga mofaꞌ ambal namunai. Deiꞌ main? Apeꞌ ukup maimaila esis sahin owan endilisi. Emi egafis owaꞌ ukup mimila sahin owan asasisi, esis ataꞌ sape laꞌelaꞌef waf gaꞌinai.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Aquele que não ama o seu irmão permanece na morte.
15 Emi egafis ukup aoma sahin owan asasisi, esis siꞌi saha enis amam nematawa sagaꞌi. Eaꞌ ipeꞌ pegawa epes saha enis sagaꞌi, esis ina deiꞌ sefaꞌ ambal namunai sapaina sope andeandeꞌ laꞌelaꞌef, owaꞌetin.
15 Qualquer que odeia o seu irmão é homicida. E vós sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum homicida.
16 Waf anama apeꞌ ukup mimila enis epes mogawana naꞌama. Krais nakwaha ambal ananinai ma nagiambamapa. Amama atom apeꞌ wapotiꞌ mokwaha ambagof apeꞌimi ma migiambama sahin owan apeꞌisi.
16 Nisto percebemos o amor de Deus: porque ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar as nossas vidas pelos irmãos.
17 Iꞌi emi egafis amamaga hiamisi ma siti sahin owan amamaga aꞌani ma esis owaꞌ ukup mimila sahin owan, epes isima ina ukup maimaila God, owaꞌ. Deiꞌ maina epes isima saꞌi, “Ukup apeꞌimi maimaila God”? Owaꞌ, esis sambasoꞌam.
17 Porém, quem tem os bens deste mundo, e vê que seu irmão possui necessidade, e fecha-lhe suas entranhas da compaixão, como habita nele o amor de Deus?
18 Alupipei aeꞌipei, apeꞌ ina ukup maimaila esis alupisi ma miꞌipasa basefa malogof atom wafimi, owaꞌ. Apeꞌ ukup mimilas endilisi migiambamas mondaꞌ waf buꞌunai endilisinai mihiꞌambamasana.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Iꞌi apeꞌ mondaꞌ waf anama ma ukup mimila sahin owan apeꞌisi, apeꞌ mogawa maila basef endilisimi. Waf anama nandaꞌ opalef apeꞌimi awanema mope laꞌifipa ma naep Godi.
19 E nisto sabemos que somos da verdade, e asseguraremos os nossos corações diante dele.
20 Iꞌi basef mape opalef nomoni maꞌiami maꞌipapa basef mihiꞌambapa waf apeꞌ mandaꞌanai aona, God dembinai nikilaꞌ ukup apeꞌimi eaꞌ nagawa amamaga hiami.
20 Porque se o nosso coração nos condena, Deus é maior do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Alupipei aeꞌipei, aeꞌ okom nainailipa. Iꞌi basef mape opalef nomoni maꞌiami maꞌipapa basef mihiꞌambapa waf apeꞌ mandaꞌanai ina aona, apeꞌ mefeꞌma God opalef apeꞌimi laꞌifim.
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, então temos nós confiança para com Deus.
22 Iꞌi apeꞌ miꞌi mondaꞌ beten mohaliꞌana ma anom amamaga, anan noseꞌapami. Deiꞌ main, apeꞌ maila okom ananinai mandaꞌ amamaga anan nandanifel ma apeꞌ mandaꞌami.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos as coisas que são agradáveis à sua vista.
23 Basef laꞌifimi Godi maꞌi naꞌama maꞌi apeꞌ mombaleꞌefa agel nogalomanai Jisas Krais eaꞌ ukup mimila sahin owan apeꞌisi siꞌi Anan naꞌipapa basef laꞌifimi.
23 E este é o seu mandamento: Que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que ele nos deu.
24 Emi egafis saila basef Godi laꞌifis, esis sope laꞌifis soloma God eaꞌ God nape laꞌifina nolomas. Anan naseꞌapa Ambal Buꞌunai Ananinai deiꞌ mogawa God nape laꞌifina nalomapa.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos habita nele, e ele nele. E nisto sabemos que ele está em nós, pelo Espírito que ele nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.