1 João 3
Filifita NT (AOJ_FIL) vs ARIB
1 Eh! Ahalomapa God okom nainailapa endilisi. Eaꞌ Anan nofalapa awasi ananipai. Endilisi, apeꞌ awasi ananipai atepa. Isima sandaiwaꞌma Godi sape etap anaeꞌ, esis ina sogawa God, owaꞌ. Amama atom deiꞌ esis ina sagawa apeꞌ wapotiꞌ.
1 Vede que grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus; e nós o somos. Por isso o mundo não nos conhece; porque não conheceu a ele.
2 Ipeꞌ alupipei, aeꞌ okom nainailipa. Deiꞌ apeꞌ mape awasi Godi. Eaꞌ anona nemaf mope miꞌimama, amama apeꞌ ina deiꞌ mogawam, ataꞌ owaꞌ. Eaꞌ apeꞌ mogawa anona nemaf Krais notaga alihina, nemaf anama motolona notaga nope endilisi siꞌi Anan nape.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é, o veremos.
3 Emi egafis sape sohafa Anan nufiꞌi, esis sape sandondombam opalef asasimi laꞌelaꞌef ma sope boꞌwes andeandeꞌ siꞌi Krais nape.
3 E todo o que nele tem esta esperança, purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Emi egafis sandaꞌ waf aonai, esis sosambala miꞌuli Godi. Deiꞌ main, sandaꞌ waf aonai atona deiꞌ satopaꞌ miꞌuli anama.
4 Todo aquele que vive habitualmente no pecado também vive na rebeldia, pois o pecado é rebeldia.
5 Ipeꞌ pegawa Krais nataga ma nakwaha waf aonai apeꞌ mandaꞌanai hiꞌalana. Anan ina nandaꞌ anona waf aonai, owaꞌ.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os pecados; e nele não há pecado.
6 Eaꞌ emi egafis sape laꞌifis saloma Anan, isima ina ataꞌ sape saila waf aonai, owaꞌ. Iꞌi emi egafis saila waf aonai, ukup asisimi ina mati Krais sogawana, owaꞌ.
6 Todo o que permanece nele não vive pecando; todo o que vive pecando não o viu nem o conhece.
7 Ipeꞌ alupipei aeꞌipei, pindumafuma andeandeꞌ! Naꞌama enin epen nembasoꞌmepa. Emi egafis sandaꞌ waf buꞌunai, esis sape andeandeꞌ siꞌi Krais nape.
7 Filhinhos, ninguém vos engane; quem pratica a justiça é justo, assim como ele é justo;
8 Satan nandaꞌ waf aonai fowaꞌ damba damba nafiꞌi nafiꞌi deiꞌ ataꞌ nape laꞌelaꞌef. Emi egafis sandaꞌ waf aonai laꞌelaꞌef sapomanai, esis epes Satani. Nogalomana Godi nafiꞌi nataga nandawalapa main? Ma nohambombaga opeh Satan nandaꞌami.
8 quem comete pecado é do Diabo; porque o Diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do Diabo.
9 Emi egafis sape awasi Godi, esis ina sape sandaꞌ waf aonai laꞌelaꞌef, owaꞌ. Deiꞌ main, okom Godi nape opalef asasinai eaꞌ esis awasi Godi. Eaꞌ esis ina laꞌifisa ataꞌ sondaꞌ waf aonai laꞌelaꞌef, owaꞌ.
9 Aquele que é nascido de Deus não peca habitualmente; porque a semente de Deus permanece nele, e não pode continuar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Iꞌi apeꞌ miꞌi mogawa epen emi egalin, nogalomana Satani o nogalomana Godi, apeꞌ mogowas naꞌama. Emi egalin owaꞌ nandaꞌ waf buꞌunai ma owaꞌ okom ninila alupusi ananisi, enin ina epen Godi, owaꞌ.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do Diabo: quem não pratica a justiça não é de Deus, nem o que não ama a seu irmão.
11 Basef fowaꞌ damba damba ipeꞌ pameꞌami amama. Apeꞌ ukup mimila esis sahin owan endilisi.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio, que nos amemos uns aos outros,
12 Apeꞌ ina mila waf Keini, hapainai. Kein wambota aman aonai Satani eaꞌ naha owalomana Abel nagaꞌ. Deiꞌ maina nahana nagaꞌ? Anan kowalana ma opeh buꞌwami owalomana nandaꞌami deiꞌ nahana nagaꞌ. Eaꞌ opeh ananimi aom.
12 não sendo como Caim, que era do Maligno, e matou a seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
13 Ipeꞌ sahin owan aeꞌipei, iꞌi esis sape etapi sowaꞌ alafugaha Godi sindaiwaꞌmepa, ipeꞌ ina gegelelesipa, owaꞌ.
13 Meus irmãos, não vos admireis se o mundo vos odeia.
14 Apeꞌ ukup maimaila esis sahin owan, amama apeꞌ mogawa deiꞌ makwahona waf anama gaꞌinai mataga mofaꞌ ambal namunai. Deiꞌ main? Apeꞌ ukup maimaila esis sahin owan endilisi. Emi egafis owaꞌ ukup mimila sahin owan asasisi, esis ataꞌ sape laꞌelaꞌef waf gaꞌinai.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Emi egafis ukup aoma sahin owan asasisi, esis siꞌi saha enis amam nematawa sagaꞌi. Eaꞌ ipeꞌ pegawa epes saha enis sagaꞌi, esis ina deiꞌ sefaꞌ ambal namunai sapaina sope andeandeꞌ laꞌelaꞌef, owaꞌetin.
15 Todo o que odeia a seu irmão é homicida; e vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
16 Waf anama apeꞌ ukup mimila enis epes mogawana naꞌama. Krais nakwaha ambal ananinai ma nagiambamapa. Amama atom apeꞌ wapotiꞌ mokwaha ambagof apeꞌimi ma migiambama sahin owan apeꞌisi.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Iꞌi emi egafis amamaga hiamisi ma siti sahin owan amamaga aꞌani ma esis owaꞌ ukup mimila sahin owan, epes isima ina ukup maimaila God, owaꞌ. Deiꞌ maina epes isima saꞌi, “Ukup apeꞌimi maimaila God”? Owaꞌ, esis sambasoꞌam.
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitando, lhe fechar o seu coração, como permanece nele o amor de Deus?
18 Alupipei aeꞌipei, apeꞌ ina ukup maimaila esis alupisi ma miꞌipasa basefa malogof atom wafimi, owaꞌ. Apeꞌ ukup mimilas endilisi migiambamas mondaꞌ waf buꞌunai endilisinai mihiꞌambamasana.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obras e em verdade.
19 Iꞌi apeꞌ mondaꞌ waf anama ma ukup mimila sahin owan apeꞌisi, apeꞌ mogawa maila basef endilisimi. Waf anama nandaꞌ opalef apeꞌimi awanema mope laꞌifipa ma naep Godi.
19 Nisto conheceremos que somos da verdade, e diante dele tranqüilizaremos o nosso coração;
20 Iꞌi basef mape opalef nomoni maꞌiami maꞌipapa basef mihiꞌambapa waf apeꞌ mandaꞌanai aona, God dembinai nikilaꞌ ukup apeꞌimi eaꞌ nagawa amamaga hiami.
20 porque se o coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Alupipei aeꞌipei, aeꞌ okom nainailipa. Iꞌi basef mape opalef nomoni maꞌiami maꞌipapa basef mihiꞌambapa waf apeꞌ mandaꞌanai ina aona, apeꞌ mefeꞌma God opalef apeꞌimi laꞌifim.
21 Amados, se o coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
22 Iꞌi apeꞌ miꞌi mondaꞌ beten mohaliꞌana ma anom amamaga, anan noseꞌapami. Deiꞌ main, apeꞌ maila okom ananinai mandaꞌ amamaga anan nandanifel ma apeꞌ mandaꞌami.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Basef laꞌifimi Godi maꞌi naꞌama maꞌi apeꞌ mombaleꞌefa agel nogalomanai Jisas Krais eaꞌ ukup mimila sahin owan apeꞌisi siꞌi Anan naꞌipapa basef laꞌifimi.
23 Ora, o seu mandamento é este, que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Emi egafis saila basef Godi laꞌifis, esis sope laꞌifis soloma God eaꞌ God nape laꞌifina nolomas. Anan naseꞌapa Ambal Buꞌunai Ananinai deiꞌ mogawa God nape laꞌifina nalomapa.
24 Quem guarda os seus mandamentos, em Deus permanece e Deus nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos tem dado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.