Tito 3
Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs NVT
1 Inaꞌ dondol banagenama negasaꞌma esis amam nematawa ma sogape lafela amom gavman dembami, amom banagami mugumafi esisi ma sogaila basef amamifi. Eaꞌ esis sondandombola sondaꞌ maol hiani fasini.
1 Lembre a todos que se sujeitem ao governo e às autoridades. Devem ser obedientes e sempre prontos a fazer o que é bom.
2 Esis owaꞌi sondaꞌ anin epen findiwana basef awafia. Esis ina aꞌ sifitap, owaꞌi. Sope opalef awanelef. Dondol esis sogape sondaꞌ waf saꞌumbelifi atefa epes hiasi.
2 Não devem caluniar ninguém, mas evitar brigas. Que sejam amáveis e mostrem a todos verdadeira humildade.
3 Inaꞌ negawa fowaꞌ apaꞌ wapani owaꞌ anis nomonas beꞌesa, apaꞌ mogosambala basefi eaꞌ Satan nambasoꞌmapa. Apaꞌ mape lafela waf naninani aunai nelelemb mogohafema maemaefah awami ma alop sonogahap. Apaꞌ mafeꞌ maloma waf anamba ukup aoma anis epesi ma kowagalapama hiahaom asasimi. Esis sofala apaꞌ naumbih asasipai eaꞌ apaꞌ wapani mandaꞌ naumbih malomas.
3 Em outros tempos, também éramos insensatos e desobedientes. Vivíamos no engano e nos tornamos escravos de muitas paixões e prazeres. Éramos cheios de maldade e inveja e odiávamos uns aos outros.
4 Apaꞌ God, anen nofaꞌapa mogotanimai eaꞌi, anen alipunai apaꞌ epesi okom maimailapa. Nogota atamba waf afamba ananifi afataga fendasali alihif,
4 Mas, Quando Deus, nosso Salvador, revelou sua bondade e seu amor,
5 anen ina okom mandandaꞌma anef waf usiꞌifi apaꞌ mandaꞌafi, deiꞌ nofaꞌapai, owaꞌatin. Nomonas uwahipimi ananimi atom nofaꞌapa mutanimai. Anen nasaꞌopapa eaꞌ mataga awasi dambaipai, Ambal buꞌunai Godi nasoꞌapa ambal namili apaꞌ.
5 ele nos salvou não porque tivéssemos feito algo justo, mas por causa de sua misericórdia. Ele nos lavou para remover nossos pecados, nos fez nascer de novo e nos deu nova vida por meio do Espírito Santo.
6 Ama maol Jisas Kraisi, anen aman nofaꞌapa mogotanimai, God nasoꞌapa Ambal buꞌunai ananinai nafiꞌi hiana aꞌowaꞌ ma apaꞌ siꞌi nagakoloꞌwai banagami ma apaꞌ.
6 Generosamente, derramou o Espírito sobre nós por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 Anen nandaꞌas naꞌamba ma nagaꞌi apaꞌ epes beꞌepa hililiꞌi ma okom anamba Jisasi atona luꞌunai naganagaila apeꞌi. Eaꞌ nandandepapa ma mofaꞌ ambal namili mogape andeandeꞌ lifilafi. Eaꞌ apaꞌ mahapifana mape mosasam.
7 Por causa de sua graça, nos declarou justos e nos deu a esperança de que herdaremos a vida eterna.
8 Basef ifimba endilisifi ma apaꞌ hiapai mogahapifif. Aeꞌ aꞌi newalapa basef ifimba niꞌif dindinipa epes isimba sagahapifa God eaꞌi ukup pendandaꞌma sugalutu banagesa waf fasifi. Basef ifimba ma Jisas Krais naloma God, ifimba buꞌwafi ma fegatopalopa epes.
8 Essa é uma afirmação digna de confiança, e quero que você insista nesses ensinamentos, para que todos os que creem em Deus se dediquem a fazer o bem. São ensinamentos bons e benéficos para todos.
9 Apaꞌ basef amamba mamimami iwanimi esis saꞌiama sogosambala waf fasifii, saꞌi sondahihianama sagaꞌi agof hiagufi bafasas akupas asasisii dowadowaf, sogafitapa muꞌuli fowaꞌ God nagasoꞌ Mosesani, amambai inaꞌ nindihiꞌamam. Deiꞌ main, apaꞌ mogawa amambai ina motopalopapa magawalapa anef waf buꞌwafii, owaꞌ.
9 Não se envolva em discussões tolas sobre genealogias intermináveis, nem em disputas e brigas sobre a obediência às leis judaicas. Essas coisas são inúteis, e perda de tempo.
10 Epen mamahina nandaꞌ esis Kristen sandawal sagataga biafisi, inimba negesambala basef buꞌwafii. Inaꞌ nisindiꞌamona nomonas ananisi dindinip atetef aꞌa bif. Ama anin owaꞌ nemeꞌ basef ineꞌifia, daoꞌ nekwahin newaꞌan alafuga.
10 Se alguém tem causado divisões entre vocês, advirta-o uma primeira e uma segunda vez. Depois disso, não se relacione mais com ele.
11 Inaꞌ negawa epen naꞌambaini aꞌ nakwaha ufiaꞌw fasiꞌwi eaꞌ. Waf awafi ananifi fihimbaꞌmapa mogawa anin epen awani.
11 Tais indivíduos se desviaram da verdade e condenaram a si mesmos com seus pecados.
12 Anaf aeꞌ iꞌi esapaꞌ Artemas aꞌa Tikikus nogafeꞌmago inaꞌ, inaꞌ ulal nifiꞌmai aeꞌ mehip wambel ambalemba Nikopolis. Inaꞌ negawa aeꞌ aꞌias eaꞌ ma igapani Nikopolis nogota atamba aotama asaf luꞌwafi figalatai.
12 Planejo enviar-lhe Ártemas ou Tíquico. Assim que um deles chegar, procure ir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Inaꞌ numafi Senas nogogawa muꞌuli esis Romi noloma Apolos andeandeꞌ. Eaꞌ netopalopama hiahawes amom mofaꞌas mogafeꞌ walemb hiagoma ma atiasi ina waowaola anis maefah ufiaꞌw, owaꞌatin.
13 Faça todo o possível para ajudar Zenas, o advogado, e Apolo na viagem deles. Providencie que tenham tudo de que precisam.
14 Eaꞌ esis Kristen amam nematawa apeꞌisi sondalafa waf sugalutu banagesafi ma maol fasini naninani sogatopalopa epes isimba hiahawes akasi. Naꞌamba esis Kristen tol sope dowaf eaꞌ ukup peseꞌasa sondaꞌ waf buꞌwafi Godi.
14 Nosso povo deve aprender a fazer o bem ao suprir as necessidades urgentes de outros; assim, ninguém será improdutivo.
15 Amam nematawa sape sagalome naꞌai esis sandagala salomago inaꞌ. Inaꞌ nendagala nelomago epes mamahisa ukup pagapagaila afaꞌi sahapifa God sagalomafai. Aeꞌ aꞌi God notopalopago ipaꞌ dowaf nope nolomago ipaꞌ hipai hiꞌilipa nowaꞌ banagaipa.
15 Todos aqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações a todos que nos amam na fé. Que a graça de Deus esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.