Tiago 5

Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ipaꞌ hiahaom hiamipai, ipaꞌ pemeꞌ aeꞌ deiꞌ aꞌipipa! Ipaꞌ ukup pepoma nimanimi akafimi anaf mogatagama ipeꞌi eaꞌ pewa pendalef mehip aꞌowaꞌ.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Hiahawes ipeꞌisi uga sosaf maim ipeꞌimi aꞌ lolowam mape eaꞌ totoloh mahahapeꞌ luwaguf maim ipeꞌimi hiꞌalam.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Moni ipeꞌini gol silva waimba nasagiham aꞌ awasim. Waimba anamba atiasi nihimbaꞌmepa basef siꞌi anin epen nigaꞌipipa waf awafi ipaꞌ pandaꞌafi fataga fandawalap. Eaꞌ waimba anamba atiasi nondaꞌ alop ipeꞌipi siꞌi nif fagandipa. Ipaꞌ pakolasa otamba uga maim, apaꞌ owaꞌ, nimaguf akutaifi afataga felefeleꞌma God nondaꞌmepa basef.
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Ipaꞌ pemeꞌ. Ipaꞌ ina pasoꞌam otamba amom mandaꞌ maol magalaꞌ gwaꞌaisi aof ipeꞌifi, owaꞌ. Ipaꞌ pandaꞌ wala otamba amamimbai, pendameꞌ lef amamini. Amom malef mehipa otamba amamimbai eaꞌ lef amamini nafeꞌ natagama aligah Dembinai God banagonai ma hiahaom hiamii aꞌ nameꞌ.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Nogota ipaꞌ pagape itap apaꞌe, poe ipeꞌini boꞌwen pefaꞌ hiahawes fasisi aꞌowaꞌ paꞌ gwaꞌaisi hiasi sandaꞌepa pataga luꞌuluꞌupa. Apaꞌ owaꞌ, nemaf afamba siꞌi sagaha mafis luꞌwasi atiasi afetagamepa fehambombagepa.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Ipaꞌ pandaꞌ basef basoꞌafi pasapaga epes boꞌwes hililiꞌi pahas sagaꞌ. Apaꞌ epes isimba basef akas. Ina sindiwamepa wandaf, owaꞌ.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Sahin owan aeꞌipai, ipaꞌ banagepa pindalutu banagepa opalef awanelef pesasa nemaf afamba Dembinai nogotanimai. Ipaꞌ aꞌ ukup pendandaꞌma anona aman ahama aofi. Anen nasasa anef nemaf gwaꞌaisi buꞌwasi sogatalisa otamba hiambai sogataga. Anen opaf awanef nalutu banagona nape nasasa nogota laota ma asaf filai fendaꞌ gwaꞌaisi hiasi sogataga aof afamba.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Ipaꞌ wapani pendewaꞌ banaga nelelemb ipeꞌilimbi pepe opalef awanelef. Deiꞌ main, nemaf Dembinai nogotanimafi felefeleꞌma fegataga.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Ipaꞌ ina pendewaloga atina waf ipeꞌifi, owaꞌi. Naꞌamba atiasi God nowawalogepa. Dembinai jas nape felefeleꞌma uta.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Sahin owan aeꞌipai, ipaꞌ ukup pendapoma amom profet, fowaꞌ magawalipasa basef Godi ma agol Dembinaii. Amom opalef awanelef malutu banagema nimanimi akafimi luꞌwami magatagamami.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Apaꞌ maꞌi amom malutu banagem deiꞌ sonaham.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Ipaꞌ sahin owan aeꞌipai, basef fagaliꞌi ipaꞌ pigailafi ifimba. Ipaꞌ owaꞌi piꞌi heven aꞌa itap apaꞌe aꞌa anis maefaha pewaꞌ banaga basef endilisifi pigaꞌi gani ilifa, owaꞌi. Ipaꞌ ina pewaꞌ banaga basef endilisifi piꞌi gani ilif, owaꞌi. Iꞌi ipaꞌ ukup pigaꞌi, “Ahoꞌ” a piꞌi, “Ahoꞌ”. Iꞌi pigaꞌi, “Owaꞌ”, a piꞌi, “Owaꞌ”. Eaꞌ God nowawaloga ipaꞌ ma basef ifimba ipeꞌifi.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Iꞌi anin epen ipeꞌini nemeꞌ nimanimi akafimi maim, anin aꞌ nendabeten nindahaliꞌ God. Iꞌi ipaꞌ anin epen sonohan, anin aꞌ nendandaꞌ awalefa negasaꞌma agol Godi.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Iꞌi anin epen ipeꞌini aowas nendaꞌan, anin nendefala amom agufumi siosi mifiꞌi mondaꞌman beten mohaliꞌ God mokoloꞌwa wel fasili alop ananipi ma agol Dembinaii. Ama nondaꞌ epen inimba boꞌwen.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Iꞌi amom mohapilif endilisi mondabeten mohaliꞌ Goda, epen inimba atiasi boꞌwen. Dembinai notopalopan nasafel wapani. Iꞌi epen inimba nendaꞌ waf awafi, atiasi God nokwahef okom mosoꞌanaf.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Isimba atis deiꞌ ipaꞌ pendawalapama waf awafi ipaꞌ pandaꞌafi atin eaꞌ pendakolas pendandaꞌ beten atina God nondaꞌepa beꞌepa. Iꞌi anin epen boꞌwen hililiꞌ, beten ananini banagen aꞌowaꞌ.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Aman anamba Elija fowaꞌinai, anen aman siꞌi apaꞌ epes sagape itapi. Anen okom mapoma God eaꞌ nandabeten nahaliꞌana ma nogasopama asaf, eaꞌ ina falai itap asasipi nogota laota afagof siꞌigufi wanogof duꞌwanigili.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Aꞌi owaꞌ main, nandabeten nahaliꞌ God wapani, otaga gasoꞌ akutiga asaf falai eaꞌ gwaꞌaisi sataga itap salo andeandeꞌ wapani.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Sahin owan aeꞌipai, iꞌi anin epen ipeꞌini nekwaha nagahapifa basef endilisifi Godi, ma anin epen daian netopalopan nefaꞌan nitanimai, daoꞌ ipaꞌ aꞌ ukup pepoma basef ifimba.
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 Epen ami netopalopa anin nandaꞌ waf awafii ma negakwaha waf ananifi nigatanimai, epen inimba natopalopan nefaꞌan natanimai nape andeandeꞌ nakwaha negagaꞌ. Isimba atis God deiꞌ nakwaha waf awafi hiafi anin nandaꞌafi okom masoꞌanaf hiꞌalaf. Eaꞌ maꞌuf.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.