Tiago 5

Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ipaꞌ hiahaom hiamipai, ipaꞌ pemeꞌ aeꞌ deiꞌ aꞌipipa! Ipaꞌ ukup pepoma nimanimi akafimi anaf mogatagama ipeꞌi eaꞌ pewa pendalef mehip aꞌowaꞌ.
1 E agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.
2 Hiahawes ipeꞌisi uga sosaf maim ipeꞌimi aꞌ lolowam mape eaꞌ totoloh mahahapeꞌ luwaguf maim ipeꞌimi hiꞌalam.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.
3 Moni ipeꞌini gol silva waimba nasagiham aꞌ awasim. Waimba anamba atiasi nihimbaꞌmepa basef siꞌi anin epen nigaꞌipipa waf awafi ipaꞌ pandaꞌafi fataga fandawalap. Eaꞌ waimba anamba atiasi nondaꞌ alop ipeꞌipi siꞌi nif fagandipa. Ipaꞌ pakolasa otamba uga maim, apaꞌ owaꞌ, nimaguf akutaifi afataga felefeleꞌma God nondaꞌmepa basef.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias.
4 Ipaꞌ pemeꞌ. Ipaꞌ ina pasoꞌam otamba amom mandaꞌ maol magalaꞌ gwaꞌaisi aof ipeꞌifi, owaꞌ. Ipaꞌ pandaꞌ wala otamba amamimbai, pendameꞌ lef amamini. Amom malef mehipa otamba amamimbai eaꞌ lef amamini nafeꞌ natagama aligah Dembinai God banagonai ma hiahaom hiamii aꞌ nameꞌ.
4 Eis que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Nogota ipaꞌ pagape itap apaꞌe, poe ipeꞌini boꞌwen pefaꞌ hiahawes fasisi aꞌowaꞌ paꞌ gwaꞌaisi hiasi sandaꞌepa pataga luꞌuluꞌupa. Apaꞌ owaꞌ, nemaf afamba siꞌi sagaha mafis luꞌwasi atiasi afetagamepa fehambombagepa.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança.
6 Ipaꞌ pandaꞌ basef basoꞌafi pasapaga epes boꞌwes hililiꞌi pahas sagaꞌ. Apaꞌ epes isimba basef akas. Ina sindiwamepa wandaf, owaꞌ.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.
7 Sahin owan aeꞌipai, ipaꞌ banagepa pindalutu banagepa opalef awanelef pesasa nemaf afamba Dembinai nogotanimai. Ipaꞌ aꞌ ukup pendandaꞌma anona aman ahama aofi. Anen nasasa anef nemaf gwaꞌaisi buꞌwasi sogatalisa otamba hiambai sogataga. Anen opaf awanef nalutu banagona nape nasasa nogota laota ma asaf filai fendaꞌ gwaꞌaisi hiasi sogataga aof afamba.
7 Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.
8 Ipaꞌ wapani pendewaꞌ banaga nelelemb ipeꞌilimbi pepe opalef awanelef. Deiꞌ main, nemaf Dembinai nogotanimafi felefeleꞌma fegataga.
8 Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Ipaꞌ ina pendewaloga atina waf ipeꞌifi, owaꞌi. Naꞌamba atiasi God nowawalogepa. Dembinai jas nape felefeleꞌma uta.
9 Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Sahin owan aeꞌipai, ipaꞌ ukup pendapoma amom profet, fowaꞌ magawalipasa basef Godi ma agol Dembinaii. Amom opalef awanelef malutu banagema nimanimi akafimi luꞌwami magatagamami.
10 Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Apaꞌ maꞌi amom malutu banagem deiꞌ sonaham.
11 Eis que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Ipaꞌ sahin owan aeꞌipai, basef fagaliꞌi ipaꞌ pigailafi ifimba. Ipaꞌ owaꞌi piꞌi heven aꞌa itap apaꞌe aꞌa anis maefaha pewaꞌ banaga basef endilisifi pigaꞌi gani ilifa, owaꞌi. Ipaꞌ ina pewaꞌ banaga basef endilisifi piꞌi gani ilif, owaꞌi. Iꞌi ipaꞌ ukup pigaꞌi, “Ahoꞌ” a piꞌi, “Ahoꞌ”. Iꞌi pigaꞌi, “Owaꞌ”, a piꞌi, “Owaꞌ”. Eaꞌ God nowawaloga ipaꞌ ma basef ifimba ipeꞌifi.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.
13 Iꞌi anin epen ipeꞌini nemeꞌ nimanimi akafimi maim, anin aꞌ nendabeten nindahaliꞌ God. Iꞌi ipaꞌ anin epen sonohan, anin aꞌ nendandaꞌ awalefa negasaꞌma agol Godi.
13 Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Iꞌi anin epen ipeꞌini aowas nendaꞌan, anin nendefala amom agufumi siosi mifiꞌi mondaꞌman beten mohaliꞌ God mokoloꞌwa wel fasili alop ananipi ma agol Dembinaii. Ama nondaꞌ epen inimba boꞌwen.
14 Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;
15 Iꞌi amom mohapilif endilisi mondabeten mohaliꞌ Goda, epen inimba atiasi boꞌwen. Dembinai notopalopan nasafel wapani. Iꞌi epen inimba nendaꞌ waf awafi, atiasi God nokwahef okom mosoꞌanaf.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Isimba atis deiꞌ ipaꞌ pendawalapama waf awafi ipaꞌ pandaꞌafi atin eaꞌ pendakolas pendandaꞌ beten atina God nondaꞌepa beꞌepa. Iꞌi anin epen boꞌwen hililiꞌ, beten ananini banagen aꞌowaꞌ.
16 Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.
17 Aman anamba Elija fowaꞌinai, anen aman siꞌi apaꞌ epes sagape itapi. Anen okom mapoma God eaꞌ nandabeten nahaliꞌana ma nogasopama asaf, eaꞌ ina falai itap asasipi nogota laota afagof siꞌigufi wanogof duꞌwanigili.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e orou com fervor para que não chovesse, e por três anos e seis meses não choveu sobre a terra.
18 Aꞌi owaꞌ main, nandabeten nahaliꞌ God wapani, otaga gasoꞌ akutiga asaf falai eaꞌ gwaꞌaisi sataga itap salo andeandeꞌ wapani.
18 E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Sahin owan aeꞌipai, iꞌi anin epen ipeꞌini nekwaha nagahapifa basef endilisifi Godi, ma anin epen daian netopalopan nefaꞌan nitanimai, daoꞌ ipaꞌ aꞌ ukup pepoma basef ifimba.
19 Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,
20 Epen ami netopalopa anin nandaꞌ waf awafii ma negakwaha waf ananifi nigatanimai, epen inimba natopalopan nefaꞌan natanimai nape andeandeꞌ nakwaha negagaꞌ. Isimba atis God deiꞌ nakwaha waf awafi hiafi anin nandaꞌafi okom masoꞌanaf hiꞌalaf. Eaꞌ maꞌuf.
20 sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.