Tiago 4
Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs NVT
1 Waf mamahefa kofagefa ma fandaꞌ ipaꞌ pandaꞌ lopafitap nagape laꞌafena ipeꞌi? Ukup awapi atip pasaꞌma ipaꞌ deiꞌ pandaꞌ lopafitap atapipa opalef nelelemb nomon, alop andoꞌ wapani. Eaꞌ isimba atis.
1 De onde vêm as discussões e brigas em seu meio? Acaso não procedem dos prazeres que guerreiam dentro de vocês?
2 Ipaꞌ ukup paꞌipaꞌi hiahawes hiasi sasisasi, apaꞌ ipaꞌ ina pefaꞌas, owaꞌatin. Eaꞌ deiꞌ ukup numbutip paha epes sagaꞌ. Ipaꞌ kowalepama hiahaom hiami anis daiasi, apaꞌ ipaꞌ ina laꞌifipa pefaꞌam, owaꞌatin. Eaꞌ ipaꞌ pandaꞌ lopafitapa paꞌi pegefaꞌam. Apaꞌ owaꞌ, owaꞌatin. Deiꞌ main, ipaꞌ ina pahaliꞌ Goda amamba, owaꞌ.
2 Querem o que não têm, e até matam para consegui-lo. Invejam o que outros possuem, lutam e fazem guerra para tomar deles. E, no entanto, não têm o que desejam porque não pedem.
3 Afamba ipaꞌ pandabetena pegefaꞌ hiahaom amamba, ipaꞌ ina pefaꞌam, owaꞌatin. Deiꞌ main, ukup ipeꞌipi ina pape beꞌep atifipa pagahaliꞌ God, owaꞌ. Ipaꞌ ukup pandandaꞌma pefaꞌ hiahaom pendaꞌam daꞌ kwahoma ofah inimba ukup ipeꞌipi atip.
3 E, quando pedem, não recebem, pois seus motivos são errados; pedem apenas o que lhes dará prazer.
4 Ipaꞌ pakwaha waf Godi eaꞌ pafeꞌma waf awafi siꞌi amam nematawa sagakwaha waf usiꞌifi dasoꞌamaifi ma sandaꞌ waf awafi soꞌa waulafi. Ipaꞌ pegawa isimba. Iꞌi epen okom mugaila waf itapafi aꞌowaꞌi, anin nandaꞌ naumbih nefala God bounai. Deiꞌ apendegawef. Iꞌi epen ami okom mugaila waf itapafii, anin deiꞌ nataga bouni Godi.
4 Adúlteros! Não percebem que a amizade com o mundo os torna inimigos de Deus? Repito: se desejam ser amigos do mundo, tornam-se inimigos de Deus.
5 Ipaꞌ ina piꞌi basef Godi fagail buk Baibeli falafifi, owaꞌi. Basef ifimba fagaꞌi naꞌamba faꞌi, “Ambal alamba apeꞌili God nasoꞌapal lagapaipai landaꞌapa ukup pandandaꞌ ma waf afamba kowagalasafi aꞌowaꞌ.”
5 O que vocês acham que as Escrituras querem dizer quando afirmam que o espírito colocado por Deus em nós tem ciúmes?
6 Apaꞌ God natopalopapa dowaf nowaꞌ banagapa. Waf afamba Godi banagef fikilaꞌ siꞌi basef Baibeli fagaꞌi faꞌi,
6 Contudo, ele generosamente nos concede graça. Como dizem as Escrituras: “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
7 Eaꞌ deiꞌ ipaꞌ pinindifa ipaꞌ pendafeꞌ lafela God. Ipaꞌ pendewaꞌ alafugaha Satana anen atiasi nokwahipa nofaꞌ nogafeꞌ.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Ipaꞌ pifiꞌi felefeleꞌ endilisi ma Goda anen atiasi nigafiꞌi felefeleꞌ endilisi ma ipaꞌ. Ipaꞌ pandaꞌ waf awafii, pekwaha waf awafi ipaꞌ pandaꞌafi siꞌi epes sagasaꞌopa lagof asasigufi boꞌwagof hililiꞌ. Ipaꞌ epes malogof biagufi, ipaꞌ pekwaha waf afamba eaꞌ pendaꞌ ukup ipeꞌipi beꞌep.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês. Lavem as mãos, pecadores; purifiquem o coração, vocês que têm a mente dividida.
9 Ipaꞌ pendandaꞌ opalef ipeꞌilifi nimanilifa waf awafi ipaꞌ pandaꞌafi, pewa pelef mehipa waf afambai pekwahef eaꞌ hapaifi. Eaꞌ ipaꞌ deiꞌ pandaꞌiafi, pembema nelelemb pendalef. Ipaꞌ deiꞌ sonagahipai, ipaꞌ pendandaꞌ opalef ipeꞌilifi nimanilifa waf afambai awafi.
9 Que haja lágrimas, lamentação e profundo pesar. Que haja choro em vez de riso, e tristeza em vez de alegria.
10 Ipaꞌ pinindifa ipaꞌ pepe lafela Dembinai ma anen nosaꞌmepa nogowaꞌ banagaipa.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Ipaꞌ sahin owan aeꞌipai, ipaꞌ owaꞌi pendawaloga atina waf ipeꞌifia. Epen nigaꞌi basef awafima anin alipinii, aꞌa newawaloga sahin owan ananini, epen inimba anin naꞌi basef awafi nawaloga muꞌuli Godi. Iꞌi ipaꞌ pendaꞌ basef awafi pewaloga muꞌuli inimba, ina ataꞌ paila muꞌuli inimba, aꞌ owaꞌatin. A pape siꞌi dembipai jas pawawaloga muꞌuli inimba.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Se criticam e julgam uns aos outros, criticam e julgam a lei. Cabe-lhes, porém, praticar a lei, e não julgá-la.
12 God atotona nawalapa muꞌuli ananini eaꞌ anen atona dembinai jas nogawaloga epesi. Anen atona laꞌifinai ma nofaꞌapa mokwaha waf awafi mogotanimai eaꞌ laꞌifinai ma nogohambombagapa wapani. Eaꞌ deiꞌ ipaꞌ epes mamahipama ma pelaꞌ basef pegawaloga epes isimba sagape felefeleꞌma ipeꞌi? Naꞌambai hapaimi.
12 Somente aquele que deu a lei é Juiz, e somente ele tem poder de salvar ou destruir. Portanto, que direito vocês têm de julgar o próximo?
13 Anipa ipaꞌ pagaꞌi naꞌamba paꞌi, “Deiꞌ aꞌa naman afaꞌ ofeꞌ wambel luꞌwambili taun ganii aꞌ ope ondaꞌ maola bisnis afagol atotogola ogofaꞌ otamba hiambai.”
13 Prestem atenção, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a determinada cidade e ficaremos lá um ano. Negociaremos ali e teremos lucro”.
14 Ipaꞌ ina pegawa atiasi hiahawes mais sotagamepa naman, owaꞌatin. Ambagof ipeꞌigufi ataꞌ pagape namipa fandahama siꞌi main? Ipaꞌ siꞌi nogoh gwataga gwagape nogota bandata dowafa hiꞌagalagw atetef.
14 Como sabem o que será de sua vida amanhã? A vida é como a névoa ao amanhecer: aparece por um pouco e logo se dissipa.
15 Ipaꞌ aꞌ ukup pendandaꞌ piꞌi, “Iꞌi okom Godi miꞌi ahoꞌai, atiasi ope namofa ondaꞌ maol inimba aꞌa anin daian.”
15 O que devem dizer é: “Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isso ou aquilo”.
16 Apaꞌ deiꞌ ipaꞌ pandaꞌi diga luꞌunai gigal pasaꞌma agof ipeꞌigufi atogof. Waf duꞌwanigaifi afambai hiafi awasifi.
16 Caso contrário, estarão se orgulhando de seus planos pretensiosos, e toda presunção como essa é maligna.
17 Eaꞌ ipaꞌ pendegawa andeandeꞌ. Epen ami negawa ma nendaꞌ waf fasifii ma anin owaꞌ nendaꞌafa, anin nandaꞌ waf awafi.
17 Lembrem-se de que é pecado saber o que devem fazer e não fazê-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.