Tiago 4
Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs ARA
1 Waf mamahefa kofagefa ma fandaꞌ ipaꞌ pandaꞌ lopafitap nagape laꞌafena ipeꞌi? Ukup awapi atip pasaꞌma ipaꞌ deiꞌ pandaꞌ lopafitap atapipa opalef nelelemb nomon, alop andoꞌ wapani. Eaꞌ isimba atis.
1 De onde procedem guerras e contendas que há entre vós? De onde, senão dos prazeres que militam na vossa carne?
2 Ipaꞌ ukup paꞌipaꞌi hiahawes hiasi sasisasi, apaꞌ ipaꞌ ina pefaꞌas, owaꞌatin. Eaꞌ deiꞌ ukup numbutip paha epes sagaꞌ. Ipaꞌ kowalepama hiahaom hiami anis daiasi, apaꞌ ipaꞌ ina laꞌifipa pefaꞌam, owaꞌatin. Eaꞌ ipaꞌ pandaꞌ lopafitapa paꞌi pegefaꞌam. Apaꞌ owaꞌ, owaꞌatin. Deiꞌ main, ipaꞌ ina pahaliꞌ Goda amamba, owaꞌ.
2 Cobiçais e nada tendes; matais, e invejais, e nada podeis obter; viveis a lutar e a fazer guerras. Nada tendes, porque não pedis;
3 Afamba ipaꞌ pandabetena pegefaꞌ hiahaom amamba, ipaꞌ ina pefaꞌam, owaꞌatin. Deiꞌ main, ukup ipeꞌipi ina pape beꞌep atifipa pagahaliꞌ God, owaꞌ. Ipaꞌ ukup pandandaꞌma pefaꞌ hiahaom pendaꞌam daꞌ kwahoma ofah inimba ukup ipeꞌipi atip.
3 pedis e não recebeis, porque pedis mal, para esbanjardes em vossos prazeres.
4 Ipaꞌ pakwaha waf Godi eaꞌ pafeꞌma waf awafi siꞌi amam nematawa sagakwaha waf usiꞌifi dasoꞌamaifi ma sandaꞌ waf awafi soꞌa waulafi. Ipaꞌ pegawa isimba. Iꞌi epen okom mugaila waf itapafi aꞌowaꞌi, anin nandaꞌ naumbih nefala God bounai. Deiꞌ apendegawef. Iꞌi epen ami okom mugaila waf itapafii, anin deiꞌ nataga bouni Godi.
4 Infiéis, não compreendeis que a amizade do mundo é inimiga de Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Ipaꞌ ina piꞌi basef Godi fagail buk Baibeli falafifi, owaꞌi. Basef ifimba fagaꞌi naꞌamba faꞌi, “Ambal alamba apeꞌili God nasoꞌapal lagapaipai landaꞌapa ukup pandandaꞌ ma waf afamba kowagalasafi aꞌowaꞌ.”
5 Ou supondes que em vão afirma a Escritura: É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?
6 Apaꞌ God natopalopapa dowaf nowaꞌ banagapa. Waf afamba Godi banagef fikilaꞌ siꞌi basef Baibeli fagaꞌi faꞌi,
6 Antes, ele dá maior graça; pelo que diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 Eaꞌ deiꞌ ipaꞌ pinindifa ipaꞌ pendafeꞌ lafela God. Ipaꞌ pendewaꞌ alafugaha Satana anen atiasi nokwahipa nofaꞌ nogafeꞌ.
7 Sujeitai-vos, portanto, a Deus; mas resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Ipaꞌ pifiꞌi felefeleꞌ endilisi ma Goda anen atiasi nigafiꞌi felefeleꞌ endilisi ma ipaꞌ. Ipaꞌ pandaꞌ waf awafii, pekwaha waf awafi ipaꞌ pandaꞌafi siꞌi epes sagasaꞌopa lagof asasigufi boꞌwagof hililiꞌ. Ipaꞌ epes malogof biagufi, ipaꞌ pekwaha waf afamba eaꞌ pendaꞌ ukup ipeꞌipi beꞌep.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós outros. Purificai as mãos, pecadores; e vós que sois de ânimo dobre, limpai o coração.
9 Ipaꞌ pendandaꞌ opalef ipeꞌilifi nimanilifa waf awafi ipaꞌ pandaꞌafi, pewa pelef mehipa waf afambai pekwahef eaꞌ hapaifi. Eaꞌ ipaꞌ deiꞌ pandaꞌiafi, pembema nelelemb pendalef. Ipaꞌ deiꞌ sonagahipai, ipaꞌ pendandaꞌ opalef ipeꞌilifi nimanilifa waf afambai awafi.
9 Afligi-vos, lamentai e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria, em tristeza.
10 Ipaꞌ pinindifa ipaꞌ pepe lafela Dembinai ma anen nosaꞌmepa nogowaꞌ banagaipa.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Ipaꞌ sahin owan aeꞌipai, ipaꞌ owaꞌi pendawaloga atina waf ipeꞌifia. Epen nigaꞌi basef awafima anin alipinii, aꞌa newawaloga sahin owan ananini, epen inimba anin naꞌi basef awafi nawaloga muꞌuli Godi. Iꞌi ipaꞌ pendaꞌ basef awafi pewaloga muꞌuli inimba, ina ataꞌ paila muꞌuli inimba, aꞌ owaꞌatin. A pape siꞌi dembipai jas pawawaloga muꞌuli inimba.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 God atotona nawalapa muꞌuli ananini eaꞌ anen atona dembinai jas nogawaloga epesi. Anen atona laꞌifinai ma nofaꞌapa mokwaha waf awafi mogotanimai eaꞌ laꞌifinai ma nogohambombagapa wapani. Eaꞌ deiꞌ ipaꞌ epes mamahipama ma pelaꞌ basef pegawaloga epes isimba sagape felefeleꞌma ipeꞌi? Naꞌambai hapaimi.
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer; tu, porém, quem és, que julgas o próximo?
13 Anipa ipaꞌ pagaꞌi naꞌamba paꞌi, “Deiꞌ aꞌa naman afaꞌ ofeꞌ wambel luꞌwambili taun ganii aꞌ ope ondaꞌ maola bisnis afagol atotogola ogofaꞌ otamba hiambai.”
13 Atendei, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e negociaremos, e teremos lucros.
14 Ipaꞌ ina pegawa atiasi hiahawes mais sotagamepa naman, owaꞌatin. Ambagof ipeꞌigufi ataꞌ pagape namipa fandahama siꞌi main? Ipaꞌ siꞌi nogoh gwataga gwagape nogota bandata dowafa hiꞌagalagw atetef.
14 Vós não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois, apenas, como neblina que aparece por instante e logo se dissipa.
15 Ipaꞌ aꞌ ukup pendandaꞌ piꞌi, “Iꞌi okom Godi miꞌi ahoꞌai, atiasi ope namofa ondaꞌ maol inimba aꞌa anin daian.”
15 Em vez disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.
16 Apaꞌ deiꞌ ipaꞌ pandaꞌi diga luꞌunai gigal pasaꞌma agof ipeꞌigufi atogof. Waf duꞌwanigaifi afambai hiafi awasifi.
16 Agora, entretanto, vos jactais das vossas arrogantes pretensões. Toda jactância semelhante a essa é maligna.
17 Eaꞌ ipaꞌ pendegawa andeandeꞌ. Epen ami negawa ma nendaꞌ waf fasifii ma anin owaꞌ nendaꞌafa, anin nandaꞌ waf awafi.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.