Tiago 4
Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs NVI
1 Waf mamahefa kofagefa ma fandaꞌ ipaꞌ pandaꞌ lopafitap nagape laꞌafena ipeꞌi? Ukup awapi atip pasaꞌma ipaꞌ deiꞌ pandaꞌ lopafitap atapipa opalef nelelemb nomon, alop andoꞌ wapani. Eaꞌ isimba atis.
1 De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês?
2 Ipaꞌ ukup paꞌipaꞌi hiahawes hiasi sasisasi, apaꞌ ipaꞌ ina pefaꞌas, owaꞌatin. Eaꞌ deiꞌ ukup numbutip paha epes sagaꞌ. Ipaꞌ kowalepama hiahaom hiami anis daiasi, apaꞌ ipaꞌ ina laꞌifipa pefaꞌam, owaꞌatin. Eaꞌ ipaꞌ pandaꞌ lopafitapa paꞌi pegefaꞌam. Apaꞌ owaꞌ, owaꞌatin. Deiꞌ main, ipaꞌ ina pahaliꞌ Goda amamba, owaꞌ.
2 Vocês cobiçam coisas, e não as têm; matam e invejam, mas não conseguem obter o que desejam. Vocês vivem a lutar e a fazer guerras. Não têm, porque não pedem.
3 Afamba ipaꞌ pandabetena pegefaꞌ hiahaom amamba, ipaꞌ ina pefaꞌam, owaꞌatin. Deiꞌ main, ukup ipeꞌipi ina pape beꞌep atifipa pagahaliꞌ God, owaꞌ. Ipaꞌ ukup pandandaꞌma pefaꞌ hiahaom pendaꞌam daꞌ kwahoma ofah inimba ukup ipeꞌipi atip.
3 Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
4 Ipaꞌ pakwaha waf Godi eaꞌ pafeꞌma waf awafi siꞌi amam nematawa sagakwaha waf usiꞌifi dasoꞌamaifi ma sandaꞌ waf awafi soꞌa waulafi. Ipaꞌ pegawa isimba. Iꞌi epen okom mugaila waf itapafi aꞌowaꞌi, anin nandaꞌ naumbih nefala God bounai. Deiꞌ apendegawef. Iꞌi epen ami okom mugaila waf itapafii, anin deiꞌ nataga bouni Godi.
4 Adúlteros, vocês não sabem que a amizade com o mundo é inimizade com Deus? Quem quer ser amigo do mundo faz-se inimigo de Deus.
5 Ipaꞌ ina piꞌi basef Godi fagail buk Baibeli falafifi, owaꞌi. Basef ifimba fagaꞌi naꞌamba faꞌi, “Ambal alamba apeꞌili God nasoꞌapal lagapaipai landaꞌapa ukup pandandaꞌ ma waf afamba kowagalasafi aꞌowaꞌ.”
5 Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
6 Apaꞌ God natopalopapa dowaf nowaꞌ banagapa. Waf afamba Godi banagef fikilaꞌ siꞌi basef Baibeli fagaꞌi faꞌi,
6 Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
7 Eaꞌ deiꞌ ipaꞌ pinindifa ipaꞌ pendafeꞌ lafela God. Ipaꞌ pendewaꞌ alafugaha Satana anen atiasi nokwahipa nofaꞌ nogafeꞌ.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Ipaꞌ pifiꞌi felefeleꞌ endilisi ma Goda anen atiasi nigafiꞌi felefeleꞌ endilisi ma ipaꞌ. Ipaꞌ pandaꞌ waf awafii, pekwaha waf awafi ipaꞌ pandaꞌafi siꞌi epes sagasaꞌopa lagof asasigufi boꞌwagof hililiꞌ. Ipaꞌ epes malogof biagufi, ipaꞌ pekwaha waf afamba eaꞌ pendaꞌ ukup ipeꞌipi beꞌep.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês! Pecadores, limpem as mãos, e vocês, que têm a mente dividida, purifiquem o coração.
9 Ipaꞌ pendandaꞌ opalef ipeꞌilifi nimanilifa waf awafi ipaꞌ pandaꞌafi, pewa pelef mehipa waf afambai pekwahef eaꞌ hapaifi. Eaꞌ ipaꞌ deiꞌ pandaꞌiafi, pembema nelelemb pendalef. Ipaꞌ deiꞌ sonagahipai, ipaꞌ pendandaꞌ opalef ipeꞌilifi nimanilifa waf afambai awafi.
9 Entristeçam-se, lamentem e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
10 Ipaꞌ pinindifa ipaꞌ pepe lafela Dembinai ma anen nosaꞌmepa nogowaꞌ banagaipa.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Ipaꞌ sahin owan aeꞌipai, ipaꞌ owaꞌi pendawaloga atina waf ipeꞌifia. Epen nigaꞌi basef awafima anin alipinii, aꞌa newawaloga sahin owan ananini, epen inimba anin naꞌi basef awafi nawaloga muꞌuli Godi. Iꞌi ipaꞌ pendaꞌ basef awafi pewaloga muꞌuli inimba, ina ataꞌ paila muꞌuli inimba, aꞌ owaꞌatin. A pape siꞌi dembipai jas pawawaloga muꞌuli inimba.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala contra o seu irmão ou julga o seu irmão, fala contra a Lei e a julga. Quando você julga a Lei, não a está cumprindo, mas está se colocando como juiz.
12 God atotona nawalapa muꞌuli ananini eaꞌ anen atona dembinai jas nogawaloga epesi. Anen atona laꞌifinai ma nofaꞌapa mokwaha waf awafi mogotanimai eaꞌ laꞌifinai ma nogohambombagapa wapani. Eaꞌ deiꞌ ipaꞌ epes mamahipama ma pelaꞌ basef pegawaloga epes isimba sagape felefeleꞌma ipeꞌi? Naꞌambai hapaimi.
12 Há apenas um Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e destruir. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Anipa ipaꞌ pagaꞌi naꞌamba paꞌi, “Deiꞌ aꞌa naman afaꞌ ofeꞌ wambel luꞌwambili taun ganii aꞌ ope ondaꞌ maola bisnis afagol atotogola ogofaꞌ otamba hiambai.”
13 Ouçam agora, vocês que dizem: "Hoje ou amanhã iremos para esta ou aquela cidade, passaremos um ano ali, faremos negócios e ganharemos dinheiro".
14 Ipaꞌ ina pegawa atiasi hiahawes mais sotagamepa naman, owaꞌatin. Ambagof ipeꞌigufi ataꞌ pagape namipa fandahama siꞌi main? Ipaꞌ siꞌi nogoh gwataga gwagape nogota bandata dowafa hiꞌagalagw atetef.
14 Vocês nem sabem o que lhes acontecerá amanhã! Que é a sua vida? Vocês são como a neblina que aparece por um pouco de tempo e depois se dissipa.
15 Ipaꞌ aꞌ ukup pendandaꞌ piꞌi, “Iꞌi okom Godi miꞌi ahoꞌai, atiasi ope namofa ondaꞌ maol inimba aꞌa anin daian.”
15 Ao invés disso, deveriam dizer: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo".
16 Apaꞌ deiꞌ ipaꞌ pandaꞌi diga luꞌunai gigal pasaꞌma agof ipeꞌigufi atogof. Waf duꞌwanigaifi afambai hiafi awasifi.
16 Agora, porém, vocês se vangloriam das suas pretensões. Toda vanglória como essa é maligna.
17 Eaꞌ ipaꞌ pendegawa andeandeꞌ. Epen ami negawa ma nendaꞌ waf fasifii ma anin owaꞌ nendaꞌafa, anin nandaꞌ waf awafi.
17 Pensem nisto, pois: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.