Tiago 4

Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Waf mamahefa kofagefa ma fandaꞌ ipaꞌ pandaꞌ lopafitap nagape laꞌafena ipeꞌi? Ukup awapi atip pasaꞌma ipaꞌ deiꞌ pandaꞌ lopafitap atapipa opalef nelelemb nomon, alop andoꞌ wapani. Eaꞌ isimba atis.
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 Ipaꞌ ukup paꞌipaꞌi hiahawes hiasi sasisasi, apaꞌ ipaꞌ ina pefaꞌas, owaꞌatin. Eaꞌ deiꞌ ukup numbutip paha epes sagaꞌ. Ipaꞌ kowalepama hiahaom hiami anis daiasi, apaꞌ ipaꞌ ina laꞌifipa pefaꞌam, owaꞌatin. Eaꞌ ipaꞌ pandaꞌ lopafitapa paꞌi pegefaꞌam. Apaꞌ owaꞌ, owaꞌatin. Deiꞌ main, ipaꞌ ina pahaliꞌ Goda amamba, owaꞌ.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 Afamba ipaꞌ pandabetena pegefaꞌ hiahaom amamba, ipaꞌ ina pefaꞌam, owaꞌatin. Deiꞌ main, ukup ipeꞌipi ina pape beꞌep atifipa pagahaliꞌ God, owaꞌ. Ipaꞌ ukup pandandaꞌma pefaꞌ hiahaom pendaꞌam daꞌ kwahoma ofah inimba ukup ipeꞌipi atip.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 Ipaꞌ pakwaha waf Godi eaꞌ pafeꞌma waf awafi siꞌi amam nematawa sagakwaha waf usiꞌifi dasoꞌamaifi ma sandaꞌ waf awafi soꞌa waulafi. Ipaꞌ pegawa isimba. Iꞌi epen okom mugaila waf itapafi aꞌowaꞌi, anin nandaꞌ naumbih nefala God bounai. Deiꞌ apendegawef. Iꞌi epen ami okom mugaila waf itapafii, anin deiꞌ nataga bouni Godi.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Ipaꞌ ina piꞌi basef Godi fagail buk Baibeli falafifi, owaꞌi. Basef ifimba fagaꞌi naꞌamba faꞌi, “Ambal alamba apeꞌili God nasoꞌapal lagapaipai landaꞌapa ukup pandandaꞌ ma waf afamba kowagalasafi aꞌowaꞌ.”
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 Apaꞌ God natopalopapa dowaf nowaꞌ banagapa. Waf afamba Godi banagef fikilaꞌ siꞌi basef Baibeli fagaꞌi faꞌi,
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 Eaꞌ deiꞌ ipaꞌ pinindifa ipaꞌ pendafeꞌ lafela God. Ipaꞌ pendewaꞌ alafugaha Satana anen atiasi nokwahipa nofaꞌ nogafeꞌ.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 Ipaꞌ pifiꞌi felefeleꞌ endilisi ma Goda anen atiasi nigafiꞌi felefeleꞌ endilisi ma ipaꞌ. Ipaꞌ pandaꞌ waf awafii, pekwaha waf awafi ipaꞌ pandaꞌafi siꞌi epes sagasaꞌopa lagof asasigufi boꞌwagof hililiꞌ. Ipaꞌ epes malogof biagufi, ipaꞌ pekwaha waf afamba eaꞌ pendaꞌ ukup ipeꞌipi beꞌep.
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 Ipaꞌ pendandaꞌ opalef ipeꞌilifi nimanilifa waf awafi ipaꞌ pandaꞌafi, pewa pelef mehipa waf afambai pekwahef eaꞌ hapaifi. Eaꞌ ipaꞌ deiꞌ pandaꞌiafi, pembema nelelemb pendalef. Ipaꞌ deiꞌ sonagahipai, ipaꞌ pendandaꞌ opalef ipeꞌilifi nimanilifa waf afambai awafi.
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 Ipaꞌ pinindifa ipaꞌ pepe lafela Dembinai ma anen nosaꞌmepa nogowaꞌ banagaipa.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 Ipaꞌ sahin owan aeꞌipai, ipaꞌ owaꞌi pendawaloga atina waf ipeꞌifia. Epen nigaꞌi basef awafima anin alipinii, aꞌa newawaloga sahin owan ananini, epen inimba anin naꞌi basef awafi nawaloga muꞌuli Godi. Iꞌi ipaꞌ pendaꞌ basef awafi pewaloga muꞌuli inimba, ina ataꞌ paila muꞌuli inimba, aꞌ owaꞌatin. A pape siꞌi dembipai jas pawawaloga muꞌuli inimba.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 God atotona nawalapa muꞌuli ananini eaꞌ anen atona dembinai jas nogawaloga epesi. Anen atona laꞌifinai ma nofaꞌapa mokwaha waf awafi mogotanimai eaꞌ laꞌifinai ma nogohambombagapa wapani. Eaꞌ deiꞌ ipaꞌ epes mamahipama ma pelaꞌ basef pegawaloga epes isimba sagape felefeleꞌma ipeꞌi? Naꞌambai hapaimi.
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 Anipa ipaꞌ pagaꞌi naꞌamba paꞌi, “Deiꞌ aꞌa naman afaꞌ ofeꞌ wambel luꞌwambili taun ganii aꞌ ope ondaꞌ maola bisnis afagol atotogola ogofaꞌ otamba hiambai.”
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 Ipaꞌ ina pegawa atiasi hiahawes mais sotagamepa naman, owaꞌatin. Ambagof ipeꞌigufi ataꞌ pagape namipa fandahama siꞌi main? Ipaꞌ siꞌi nogoh gwataga gwagape nogota bandata dowafa hiꞌagalagw atetef.
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 Ipaꞌ aꞌ ukup pendandaꞌ piꞌi, “Iꞌi okom Godi miꞌi ahoꞌai, atiasi ope namofa ondaꞌ maol inimba aꞌa anin daian.”
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 Apaꞌ deiꞌ ipaꞌ pandaꞌi diga luꞌunai gigal pasaꞌma agof ipeꞌigufi atogof. Waf duꞌwanigaifi afambai hiafi awasifi.
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 Eaꞌ ipaꞌ pendegawa andeandeꞌ. Epen ami negawa ma nendaꞌ waf fasifii ma anin owaꞌ nendaꞌafa, anin nandaꞌ waf awafi.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.