Tiago 3
Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs NTLH
1 Ipaꞌ sahin owan aeꞌipai, naꞌamba ipaꞌ hipai petaga gawaipai tisa atipa, owaꞌi. Deiꞌ main, ipaꞌ pegawa anaf owagama God aꞌ nowaloga afaꞌ tisa wagawalipas basef buꞌwafii banagambel aꞌowaꞌ. Apaꞌ anis Kristen daias, nowawalogas saꞌombel kwasakwasala.
1 Meus irmãos, somente poucos de vocês deveriam se tornar mestres na Igreja, pois vocês sabem que nós, os que ensinamos, seremos julgados com mais rigor do que os outros.
2 Apaꞌ hiapai nimaguf hiafi dondol owaꞌ migiꞌma hiahawes mimbifasa, owaꞌatin. Iꞌi anin epen ina nandaꞌ waf awafi ma basef ananifi, anin epen buꞌwani hililiꞌi. Anin laꞌifina nigimafi alop poloma nomonas ananisi hiꞌigalas andeandeꞌ wapani.
2 Todos nós sempre cometemos erros. Quem não comete nenhum erro no que diz é uma pessoa madura, capaz de controlar todo o seu corpo.
3 Ipaꞌ pegawa apaꞌ mandaꞌ waf afamba ma hos naꞌamba. Apaꞌ masapaꞌ ain nape malogof hosi nomona mondaꞌ hosa mogameꞌ basef apeꞌifi mogaila ukup apeꞌipi ma mamahogoma apaꞌ mogafeꞌma.
3 Até na boca dos cavalos colocamos um freio para que nos obedeçam e assim fazemos com que vão aonde queremos.
4 Deiꞌ ipaꞌ ukup pendandaꞌ ma sip luꞌwapi. Sip apamba luꞌwapi eaꞌ fufin luꞌunai nasapaꞌ sip anamba, apaꞌ stia saꞌusaꞌuni. Kepten nugumafi sipi nambemana nagafeꞌ anamba anen naꞌi nogafeꞌma. Nandaꞌam naꞌamba ma stia inimba saꞌusaꞌuni.
4 Pensem no navio: grande como é, empurrado por ventos fortes, ele é guiado por um pequeno leme e vai aonde o piloto quer.
5 Eaꞌ naꞌamba atina afega saꞌwini nagape alop nomoni. Anin naꞌi basef mamimami hiami aꞌowaꞌ magasaꞌma agof epesi ma maol hiani esis sandaꞌani.
5 É isto o que acontece com a língua: mesmo pequena, ela se gaba de grandes coisas. Vejam como uma grande floresta pode ser incendiada por uma pequena chama!
6 Afegah apeꞌigahi nomoni eaꞌ naꞌamba atin siꞌi nif ifimba hagape laꞌafena alop apeꞌipi hawalapai waf naninani aunai. Eaꞌ handaꞌ epes siꞌis ukup paloma nomonas alop sataga awes sandaꞌ waf awafi. Hawalapai waf hiafi apeꞌifi ma feꞌ poe ki apeꞌisi awes hiꞌalas siꞌi nif fandif fagataga luꞌuf. Nif ifimba fataga wambel awambili hel atogon.
6 A língua é um fogo. Ela é um mundo de maldade, ocupa o seu lugar no nosso corpo e espalha o mal em todo o nosso ser. Com o fogo que vem do próprio inferno, ela põe toda a nossa vida em chamas.
7 Mafis mamimami alupumi, amiguf a uguf eaꞌ hiahaom hiami magape naoh embel owini, epes sofaꞌami saliꞌatam sandaꞌam mogawa mameꞌas mape lafela esis. Deiꞌ wapani esis ilama sondaꞌam naꞌamba.
7 O ser humano é capaz de dominar todas as criaturas e tem dominado os animais selvagens, os pássaros, os animais que se arrastam pelo chão e os peixes.
8 Apaꞌ malogof epesi owaꞌatin. Ina anin epen laꞌifina nigimafiagof, owaꞌ. Dondol malogol gatageamb gape atapigil gaꞌi basef awafi, siꞌigila nombot marasin aunai naha epes sagagaꞌi.
8 Mas ninguém ainda foi capaz de dominar a língua. Ela é má, cheia de veneno mortal, e ninguém a pode controlar.
9 Malogof apeꞌigufi atogof masoꞌma agol Dembinai Ahamapa apeꞌinai, apaꞌ owaꞌ maꞌi basef awafi wapani, fagahambombaga sahin owan apeꞌisi God nandaꞌas sagape naꞌamba atin siꞌi anini.
9 Usamos a língua tanto para agradecer ao Senhor e Pai como para amaldiçoar as pessoas, que foram criadas parecidas com Deus.
10 Malogof agwafomba atogof faꞌi basef fasifi fasaꞌma agol Godi eaꞌ faꞌi basef awafi wapani. Ipaꞌ sahin owan aeꞌipai, pendaꞌas naꞌamba owaꞌi.
10 Da mesma boca saem palavras tanto de agradecimento como de maldição. Meus irmãos, isso não deve ser assim.
11 — ausente —
11 Por acaso pode a mesma fonte jorrar água doce e água amarga?
12 — ausente —
12 Meus irmãos, por acaso pode uma figueira dar azeitonas ou um pé de uva dar figos? Assim, também, uma fonte de água salgada não pode dar água doce.
13 Epen ami ipeꞌini nomonas gawaisi ma gawa hiani, anin nendape naꞌamba. Feꞌ ananini aꞌ nihimbaꞌmas gawa ananinai anis epesa nendaꞌ waf buꞌwafi fegaloma maol buꞌwani. Maol inimba anin nandaꞌana negape lafela epesa nigaila waf gawa buꞌwanifi.
13 Existe entre vocês alguém que seja sábio e inteligente? Pois então que prove isso pelo seu bom comportamento e pelas suas ações, praticadas com humildade e sabedoria.
14 Iꞌi ukup ipeꞌipi kowelep pepoma pegefaꞌ hiahawes uga otamba mais anis daiasi, ina pelaepa anisa sigaila basef ipeꞌifi atifa waf kikipaifi, ipaꞌ ina pasaꞌma agof ipeꞌigufi, owaꞌi. Ipaꞌ pendaꞌ waf afambai pigaꞌi ipaꞌ atipa gawaipai, ipaꞌ pambasoꞌmas. Naꞌambai hapaimi. Gawa inimba ipeꞌini ina endilisini, owaꞌ.
14 Mas, se no coração de vocês existe inveja, amargura e egoísmo, então não mintam contra a verdade, gabando-se de serem sábios.
15 Gawa inimba ina nafiꞌi heveni, owaꞌ. Nataga itap apaꞌe ma opalef apimi maloma aman aunai Satan atona.
15 Essa espécie de sabedoria não vem do céu; ela é deste mundo, é da nossa natureza humana e é diabólica.
16 Epes mamahisa ukup pepoma esis atis siꞌi sogofaꞌ agof luꞌwagufi ma uga mais hiasi ma sondaꞌ waf kowagalasafi, epes isimbai ina sagape andeandeꞌi, owaꞌatin. Esis ina sandakolas saloma anis epes atogon atin, owaꞌ. Sandaꞌ lopaꞌ fitap atina sandaꞌ waf naninani aunai.
16 Pois, onde há inveja e egoísmo, há também confusão e todo tipo de coisas más.
17 Apaꞌ gawa nagafiꞌi heveni nawalapa waf fasifi afamba. Fape fagaliꞌi, ukup epesi pape beꞌep hililiꞌ. Eaꞌ waf buꞌwafi hiafi wapani naꞌamba. Epes sagape opalef awanelefa opalef atelef sagaloma anis daias. Eaꞌ sandaꞌ waf saꞌosaꞌombilifi sati uwahipis endilisi eaꞌ sandaꞌ waf buꞌwafi ma sagatopalopa anis epes. Esis ina malogof biagof saꞌi anif basef, owaꞌ. Saꞌi basef endilisifi atif. Esis ina sandaꞌ waf biafif sanifela anis sosambala anis, owaꞌ. Esis ukup paꞌi hiasi naꞌamba atin.
17 A sabedoria que vem do céu é antes de tudo pura; e é também pacífica, bondosa e amigável. Ela é cheia de misericórdia, produz uma colheita de boas ações, não trata os outros pela sua aparência e é livre de fingimento.
18 Epes mamahisa sandaꞌ maol sowalipa epesa sogape opalef atifilifi isimba siꞌi apaꞌ magawa gwaꞌaisi sagaꞌasi. Iꞌi esis sondaꞌ maol inimba ma waf opalef fagape atogini, maol inimba nowalapai waf beꞌef hililiꞌi siꞌi gwaꞌaisi sagataga andeandeꞌi.
18 Pois a bondade é a colheita produzida pelas sementes que foram plantadas pelos que trabalham em favor da paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.