Tiago 1
Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs NVI
1 Aeꞌ Jems, ape lafela God naloma Dembinai Jisas Krais andaꞌ maola amom atom. Andaꞌ basef ifimba fafeꞌmago ipaꞌ epes hipai Godi misiꞌah 12-pelaih. Ipaꞌ pagakwaha walemb kofagama ipeꞌimai ma pafeꞌ pagape walemb hiagoma itap apaꞌe pape pandaꞌ maol naninanii. Aeꞌ andaꞌmepago dagala nafeꞌmago ipaꞌ.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos dispersas entre as nações: Saudações.
2 Ipaꞌ sahin owan aeꞌipai, nimaguf mamahifa gwamba mamimami motagamepa, ukup ipeꞌipi pindaꞌi amambai andeandeꞌ sonendahepamam.
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria o fato de passarem por diversas provações,
3 Deiꞌ main, ipaꞌ pegawa eaꞌ gwamba mogogwamba hapif ipeꞌinii, amamba manindifa ipaꞌ ma pigalutu banagepa ma gwamba nimanimi akafimi awami.
3 pois vocês sabem que a prova da sua fé produz perseverança.
4 Eaꞌ ipaꞌ pindalutu banagepa ma waf afamba fegataga boꞌofa ipaꞌ ma atiasi pegataga andeandeꞌ aꞌowaꞌ, waf awafi akepa. Ama waf hiafi Godi fegapoma ipaꞌ hiꞌigalafa, ipaꞌ ina waowaola anef waf atetef, owaꞌatin.
4 E a perseverança deve ter ação completa, a fim de que vocês sejam maduros e íntegros, sem lhes faltar coisa alguma.
5 Iꞌi epen ami waowaola gawa buꞌwanii, anin nendabeten nihaliꞌ Goda nogasoꞌanan. Deiꞌ main, anen nagasoꞌasa hiahaom hiami dowafa epes hiasii, ina niginifala epes isimbai, owaꞌatin.
5 Se algum de vocês tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá livremente, de boa vontade; e lhe será concedida.
6 Apaꞌ epen inimba anin nendahapifana endilisi ma nendabeten negahaliꞌ God. Ina aꞌ nepe okom bimbiafim, owaꞌi. Anin nendahapifana banagona. Epen ami nagape ukup bimbiafimi, anin ina nahapifif laꞌifin, owaꞌatin. Okom ananimi siꞌi embel naoh fufin naolama mandaꞌam lasialiꞌ atin magape.
6 Peça-a, porém, com fé, sem duvidar, pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, levada e agitada pelo vento.
7 — ausente —
7 Não pense tal homem que receberá coisa alguma do Senhor;
8 — ausente —
8 é alguém que tem mente dividida e é instável em tudo o que faz.
9 Sahin owan Kristen mamahina kwahuni anin aꞌ sonondahana God nasaꞌman nogatopalopan deiꞌ a owagama wapani.
9 O irmão de condição humilde deve orgulhar-se quando estiver em elevada posição.
10 Apaꞌ Kristen mamahina hiahaom hiamini, anin aꞌ sonondahana God nandaꞌan nagafeꞌ lafela nagahapifa Krais. Deiꞌ main, epes hiahaom hiamisi atiasi sogaꞌ siꞌi afis sagataga otalefi sagape nogota bandata ma eaꞌ salaꞌof sogowa.
10 E o rico deve orgulhar-se se passar a viver em condição humilde, porque passará como a flor do campo.
11 Ipaꞌ pegawa awin alipini natafi ma owaf fagaha otalef afalemba ma alaꞌulif hiꞌagalalef. Afis sagatagai salaꞌof eaꞌ sosaf afisi aꞌ aona. Epes isimba hiahaom hiamisi sondaꞌam naꞌamba atin. Afamba sondaꞌ maola bisnisi atisi, asogaꞌ siꞌi sosaf afisi fagagaꞌ.
11 Pois o sol se levanta, traz o calor e seca a planta; cai então a sua flor, e é destruída a beleza da sua aparência. Da mesma forma o rico murchará em meio aos seus afazeres.
12 Epen ami nalutu banagena gwamba nimanimi magatagamani, anin sonahan. Deiꞌ main, afamba anin nigikilaꞌ gwamba waf aunai naninani eaꞌ hiꞌigalanai, anaf anin nefaꞌ hiahaom fasimi siꞌi prais. Amamba naꞌamba. Ambal namili God nagalaꞌ lapali ma nogasoꞌasal epes mamahisa ukup pagapagaila anini.
12 Feliz é o homem que persevera na provação, porque depois de aprovado receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Iꞌi anin epen anona gwamba nogwambana nendaꞌ waf awafi, anin ina aꞌ niꞌi God nandaꞌ anin deiꞌ nandaꞌ waf afamba, owaꞌi. God ina nahondoꞌ anin epen nandaꞌ waf afamba awafi, owaꞌatin. Eaꞌ ina anis epes laꞌifisa sohondoꞌana nondaꞌ waf awafi, owaꞌatin.
13 Quando alguém for tentado, jamais deverá dizer: "Estou sendo tentado por Deus". Pois Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 Apaꞌ ukup awami apeꞌimi atom mafelapa makikipapa ma mafeꞌ mowa magatoloꞌw isalef siꞌi anin mafin alupini nafeꞌ natoloꞌw isag sisihin nagape.
14 Cada um, porém, é tentado pela própria cobiça, sendo por esta arrastado e seduzido.
15 Eaꞌ ukup apeꞌimi mohafel mandaꞌapa mandaꞌ waf naninani aunai. Ukup amamba awami siꞌi anoꞌw nemataꞌw kogofaꞌ opafa waf awafi siꞌi awasi akwaꞌusi. Owagama waf afamba awafi fetaga luꞌuf, fendaꞌapa mogaꞌ.
15 Então a cobiça, tendo engravidado, dá à luz o pecado; e o pecado, após ter-se consumado, gera a morte.
16 Ipaꞌ sahin owan, aeꞌ okom maimailipa. Naꞌamba ipaꞌ pembasoꞌma ipaꞌ atipa.
16 Meus amados irmãos, não se deixem enganar.
17 Hiahaom fasimi hiami hiꞌalam siꞌi preseni, amamba ahamapa apeꞌinai nasoꞌapam misilaꞌi heven. Anen nandaꞌ mogogalaꞌi hiami magape heveni mape. Apaꞌ God ina nandaꞌ ambagof laogof bandagufi nandaꞌ huꞌufihoꞌof, owaꞌatin. Anen nagape atapina naꞌamba atini.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, que não muda como sombras inconstantes.
18 Anen nandaila okom ananimi atoma basef ananifi endilisifi ma apaꞌ motaga mope mogaliꞌma hiahaom amamba anen nandaꞌami.
18 Por sua decisão ele nos gerou pela palavra da verdade, para que sejamos como que os primeiros frutos de tudo o que ele criou.
19 Ipaꞌ sahin owan aeꞌipai, ipaꞌ nomonas sopoma basef ifimba naꞌamba. Ipaꞌ hipai pendandombol kwafalisa pegameꞌ basef. Apaꞌ ina piꞌi anif basef pegwaef kwafalis, owaꞌi. Eaꞌ ina aꞌ ukup numbutip kwafalis, owaꞌi.
19 Meus amados irmãos, tenham isto em mente: Sejam todos prontos para ouvir, tardios para falar e tardios para irar-se,
20 Deiꞌ main, waf afamba epes ukup numbutipafi figalai waf awafi. Ina fagawalapai waf buꞌwafi usiꞌifi Godi, owaꞌatin.
20 pois a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 Isimba atis deiꞌ ipaꞌ kwahago waf alugufi feloma waf aunai hianai hiꞌindalanago. Waf anamba aunai epes hiasi sandaꞌana dondoli. Eaꞌ pinindifa ipaꞌ pepe lafela Goda pegefaꞌ basef ifimba ananifi fagape nelelemb ipeꞌilimbi. Basef ifimba banagafi ma figawambilai ipaꞌ pitanima pigafiꞌmai God.
21 Portanto, livrem-se de toda impureza moral e da maldade que prevalece, e aceitem humildemente a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 Iꞌi pegameꞌ basef Godi atin dowaf, ipaꞌ pambasoꞌma ipaꞌ atipa. Amambai hapaimi. Ipaꞌ pemeꞌef pilif, daoꞌ andeandeꞌ.
22 Sejam praticantes da palavra, e não apenas ouvintes, enganando-se a si mesmos.
23 Epen ami negameꞌ basef Godi dowafa owaꞌ nigailifia, anin siꞌi anin epen daian napelaga glas nagati amaga ananigai.
23 Aquele que ouve a palavra, mas não a põe em prática, é semelhante a um homem que olha a sua face num espelho
24 Anin natologa eaꞌ, nandambema nagafeꞌ kwafalis atis, ina ataꞌ okom mandandaꞌma amaga gandati, owaꞌatin.
24 e, depois de olhar para si mesmo, sai e logo esquece a sua aparência.
25 Apaꞌ basef muꞌuli Godi fegatagwaha apaꞌ epesa mogakwaha waf awafii, ifimba usiꞌif hililiꞌi. Epen mamahina niti muꞌuli inimba kofagena andeandeꞌ atapina ma nigailani, atiasi nepe naꞌamba. Iꞌi nemeꞌan nilan andeandeꞌ, daoꞌ epen inimba God nofaloꞌman nondaꞌan sonogahana maol main anin nandaꞌani.
25 Mas o homem que observa atentamente a lei perfeita que traz a liberdade, e persevera na prática dessa lei, não esquecendo o que ouviu mas praticando-o, será feliz naquilo que fizer.
26 Iꞌi anin epen niꞌi, “Aeꞌ andaꞌ lotu endilisi agaila Godi” ma anin iꞌi owaꞌ nimafi malogol ananigili andeandeꞌa, epen inimba nambasoꞌma nembel ananimbili atembel. Eaꞌ deiꞌ hapif ananini ma lotu main falafini atin.
26 Se alguém se considera religioso, mas não refreia a sua língua, engana-se a si mesmo. Sua religião não tem valor algum!
27 Waf lotuwafi beꞌef hililiꞌi kofagefa akafa nogohnaep ahamapa apeꞌinai Godi, afamba naꞌamba. Iꞌi anis awasi mamasas akasi esis atis sogape, aꞌa nemataꞌw alifiꞌwi akoꞌw atoꞌw kogape kwahuꞌw, apaꞌ mofaꞌ nimanimi asasimi motopalopasa otamba gwaꞌaisi mais. Eaꞌ mundumafi feꞌ apeꞌini andeandeꞌ ma waf awafi itapafi ina fendaꞌ nelelemb apeꞌilimbi betaga awalemb, owaꞌatin.
27 A religião que Deus, o nosso Pai aceita como pura e imaculada é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.