Romanos 4

Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Apaꞌ miꞌi basefa Abraham akunamapa apaꞌ Judai miꞌimama? Anen nandaꞌ maina God nagaꞌi anen buꞌunai?
1 Então o que é que podemos dizer de Abraão, o antepassado de nossa raça? O que foi que ele conseguiu?
2 Iꞌi Abraham aꞌ endilisi ma nondaꞌ maol buꞌwani ma deiꞌ nagataga aman boꞌona hililiꞌai, daoꞌ anen aꞌ nondagala nosaꞌma agol ananigili atogol luꞌwagol. Apaꞌ naep Godi owaꞌ.
2 Se foi por causa das coisas que ele fez que Deus o aceitou, então ele teria motivo para se orgulhar, mas não para se orgulhar diante de Deus.
3 Baibel naꞌias naꞌimama? Nagaꞌias naꞌamba naꞌi, “Abraham nahapifa God eaꞌ okom mandandaꞌma hapif inimba naꞌi anen boꞌona hililiꞌ.”
3 Pois o que é que as Escrituras Sagradas dizem? Elas dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.”
4 Apaꞌ mogawa epes sandaꞌ maoli ma sogofaꞌ hiahawesa maoli, hiahawes isimba ina miꞌias miꞌi mogofaꞌas dowaf siꞌi preseni, owaꞌatin. Isimba hiahawes sagatopaꞌ maolasi atis.
4 O salário que o trabalhador recebe não é um presente, mas é o pagamento a que ele tem direito por causa do trabalho que fez.
5 Apaꞌ God ina nati maol buꞌwani epes sandaꞌani ma nigaꞌi esis buꞌwasi, owaꞌatin. Anen nati epen mamahina nagahapifana laꞌifinai ma nogofala epes sandaꞌ waf awafii boꞌwes hililiꞌi. Eaꞌ God okom mandandaꞌma okom epeni magaꞌi endilisi atis epen inimbai deiꞌ naꞌi anin boꞌwen hililiꞌi.
5 Porém a pessoa que não põe a sua esperança nas coisas que faz, mas simplesmente crê em Deus, é a fé dessa pessoa que faz com que ela seja aceita por Deus, o Deus que trata o culpado como se ele fosse inocente.
6 Fowaꞌ Devit wapani nandaꞌ anif basef fail buk Baibela epes mamahisa God natilis nagaꞌi boꞌwes hililiꞌi, isimba a sandagala. Esis ina sandaꞌ maol, owaꞌ. Sahapifana atin deiꞌ naꞌi esis boꞌwes hililiꞌ.
6 E isso foi o que Davi queria dizer quando falou da felicidade daqueles que Deus aceita, sem levar em conta o que eles fazem.
7 Devit nandaꞌ basef ifimba naꞌi,
7 Davi disse: “Feliz aquele cujas maldades Deus perdoa e cujos pecados ele apaga!
8 Epes ami Dembinai owaꞌ okom mopoma waf awafi asasifia, isimba sonahas.”
8 Feliz aquele que o Senhor não acusa de cometer pecado!”
9 Epes isimba Devit naꞌi sonagahasi, epes isimba sagatopaꞌ alopi atis? Owaꞌatin. Isimba owaꞌ sogatopaꞌ alopia wapani. Deiꞌ main, dokoꞌ aeꞌ aꞌipipa Baibel nagaꞌi naꞌamba naꞌi, “Abraham nahapifa God, eaꞌ God okom mandandaꞌ ma hapif inimba naꞌi anen boꞌona hililiꞌ.”
9 Será que essa felicidade de que Davi falou existe somente para os que são circuncidados ? É claro que não! Ela existe também para os que não são circuncidados. Pois já citamos as Escrituras Sagradas, que dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.”
10 Deiꞌ Abraham nape siꞌi maina God okom mapomana nagaꞌi aman buꞌunai hililiꞌi? Anen naliꞌ natopaꞌ alop eaꞌ aꞌa ataꞌ owaꞌ ataꞌ notopaꞌ alopa? Anen ina deiꞌ natopaꞌ alopa God nagaꞌi anen boꞌona hililiꞌi, ataꞌ owaꞌatin.
10 Quando foi que isso aconteceu? Foi antes ou depois de Abraão ser circuncidado? Foi antes e não depois.
11 Fowaꞌ Abraham naliꞌ nahapifa God nofalana epen buꞌunai hililiꞌi. Ama main, nagiꞌ natopaꞌ alop. Waf afamba nagatopaꞌ alopafi anol ametal God nihimbaꞌmana naꞌamba naꞌi nemaf afamba ataꞌ owaꞌ notopaꞌ alopa, aꞌ naꞌi anen aman buꞌunai nagahapifa Godi. Isimba atis deiꞌ anen nataga akunama epes hiasi nagahapifa Godi owaꞌ sogatopaꞌ alopia. Esis sahapifa God atin, nofalas epes buꞌwasi.
11 Ele foi circuncidado mais tarde. E a sua circuncisão foi um sinal para provar que Deus aceitou Abraão porque ele tinha fé; e isso aconteceu quando ele ainda não havia sido circuncidado. Assim Abraão é o pai espiritual de todos os que creem em Deus e são aceitos por ele, mesmo que não sejam circuncidados.
12 Eaꞌ anen akunama epes isimba Juda sagatopaꞌ alopi wapani. Apaꞌ esis ina satopaꞌ alop atop, owaꞌ. Esis sagiꞌma boꞌwagah Abrahami sahapifa God siꞌi fowaꞌ anen nagahapifana nogota atamba ataꞌ owaꞌ nogatopaꞌ alopa.
12 Ele é também o pai dos que são circuncidados. Não apenas porque são circuncidados, mas porque vivem a mesma vida de fé que Abraão, o nosso pai, viveu antes de ter sido circuncidado.
13 Fowaꞌ gani God naꞌi basef nalaꞌ lap nagaloma Abraham naꞌi, “Aeꞌ anaf eseꞌena itap hiagoma inaꞌ neloma esis bafasena akusena ineꞌisi wapani.”
13 Deus prometeu a Abraão e aos seus descendentes que o mundo ia pertencer a eles. Essa promessa foi feita não porque Abraão tinha obedecido à lei , mas porque ele havia crido em Deus e havia sido aceito por ele.
14 Anif basef fatopalopa ifimba fagaliꞌi naꞌamba faꞌi, Iꞌi epes sagaila muꞌuli mamahina Godi ma sofaꞌ hiahaom amamba God nogasoꞌasamiai atiasi waf afamba mogahapifa Godafi aꞌ fenalo eaꞌ basef ifimba lapafi Godi wapani aꞌ owaꞌ banagefa, eaꞌ owaꞌatin.
14 Pois, se aqueles que obedecem à lei vão receber o que Deus prometeu, então a fé é inútil, e a promessa de Deus não tem valor.
15 Deiꞌ main, muꞌuli inimba nigihimbaꞌmapa okom numbutimi Godi ma nogasoꞌas akafimi isimba sogasambala muꞌuli inimbai. Iꞌi apaꞌ owaꞌ mila basefa muꞌuli inimbaia, God okom wandafuna nopomapa. Iꞌi muꞌuli inimba owaꞌai, God ina aꞌ niꞌi epes sumbisilaꞌ muꞌuli inimba satopaꞌan, owaꞌatin.
15 Pois a lei traz o castigo de Deus. Mas, onde não existe lei, também não existe desobediência à lei.
16 Abraham nahapifa God. Isimba atis deiꞌ God naꞌipana basef ifimba lapafi buꞌwafi ma apaꞌ mogogawa endilisi God naꞌipas basef ifimba wapani naꞌi apaꞌ hiapai bafapa Abrahami, nasoꞌapaef dowaf siꞌi presen. Ina nasoꞌasef epes isimba sagaila muꞌuli inimba atini, owaꞌ. Epes mamahisa sagahapifa God naꞌamba atin siꞌi Abrahami, esis wapani. Anen naliꞌ nahapifa God nataga bafamapa naliꞌ naumb nagaliꞌi ma apaꞌ hiapai mamahepama deiꞌ magiꞌ magahapifa Godi.
16 Portanto, a promessa de Deus depende da fé, a fim de que a promessa seja garantida como presente de Deus a todos os descendentes de Abraão. Ela não é somente para os que obedecem à lei, mas também para os que creem em Deus como Abraão creu, pois ele é o pai espiritual de todos nós.
17 Siꞌi Baibel nagaꞌi, God fowaꞌ naꞌipa Abraham nagaꞌi, “Aeꞌ endaꞌena nepe bafama isimba misiꞌah epes hiasii.”
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Eu fiz de você o pai de muitas nações.” Assim a promessa depende de Deus, em quem Abraão creu, o Deus que ressuscita os mortos e faz com que exista o que não existia.
18 Abraham ina deiꞌ nati hiahawes isimba God naꞌipanas eaꞌ naꞌi nondaꞌasi. Apaꞌ owaꞌ, anen nahapilif endilisi siꞌi nagatilis eaꞌi. Isimba atis deiꞌ nataga “Bafama esis amam nematawa misiꞌah hiasi.”
18 Abraão teve fé e esperança, mesmo quando não havia motivo para ter esperança, e por isso ele se tornou “o pai de muitas nações”. Como dizem as Escrituras: “Os seus descendentes serão muitos.”
19 — ausente —
19 Abraão tinha quase cem anos. Mas, mesmo quando ele pensou a respeito do seu corpo, que já estava como morto, ou quando lembrou que Sara não podia ter filhos, a sua fé não enfraqueceu.
20 — ausente —
20 Abraão não perdeu a fé, nem duvidou da promessa de Deus. A sua fé o encheu de poder, e ele louvou a Deus
21 Anen nahapifa God endilisi ma nogogawa anen laꞌifinai ma nondaꞌas naꞌamba siꞌi fowaꞌ naꞌi nondaꞌasa basef ifimba nagalaꞌ lapafi.
21 porque tinha toda a certeza de que Deus podia fazer o que havia prometido.
22 Isimba atis deiꞌ God aꞌ okom mapoma hapif ananini eaꞌ naꞌi, “Anen epen boꞌona hililiꞌi.”
22 Por isso Abraão, por meio da fé, “foi aceito por Deus.”
23 Fowaꞌ amom profet mandaꞌ basef ifimba fagape Baibeli fagaꞌi naꞌamba faꞌi, “God okom mapoma anen epen boꞌona hililiꞌi.”
23 As palavras “foi aceito” não falam somente dele.
24 Mandaꞌefa apaꞌ wapani. Apaꞌ mahapifa God nasaꞌma Jisas dembinai apeꞌinai nogosafel matmati. Isimba atis atiasi God okom mondandaꞌma hapif apeꞌini aꞌ niꞌi apaꞌ beꞌepa hililiꞌi.
24 Falam também de nós, que seremos aceitos, nós os que cremos em Deus, o qual ressuscitou Jesus, o nosso Senhor.
25 God nasapaꞌ Jisas nafiꞌi nagaꞌma nagakwaha waf awafi apeꞌifi. Eaꞌ nasaꞌmana matmata nogaꞌi apaꞌ amam nematawa beꞌepa hililiꞌi.
25 Jesus foi entregue para morrer por causa dos nossos pecados e foi ressuscitado a fim de que nós fôssemos aceitos por Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.