Romanos 13
Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs BKJ
1 Epes hiasi aꞌ sondape lafela amom gavman. Apaꞌ mogawa ina anona gavman nataga dowaf, owaꞌatin. Maol hiani gavmani nataga lagol Godi atogol. Eaꞌ gavman amamba hiami magapani, God atona nandaꞌam mape.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as autoridades existentes foram ordenadas por Deus.
2 Iꞌi epen mamahina negesambala basef gavmani, anin nesambala waf Godi wapani. Iꞌi epes ami sogosambala amambai, atiasi sofaꞌ akafimi awami ma waf afamba esis sandaꞌafi.
2 Por isso, quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem receberão sobre si mesmos a condenação.
3 Amom gavman ina mapoma mugaumbela epes isimba sandaꞌ waf fasifii, owaꞌ. Amom mapoma mugaumbela epes isimba sandaꞌ waf awafii. Iꞌi ipaꞌ pindaiwaꞌma ombal mogahepama amom gavmana, daoꞌ pendaꞌ waf buꞌwafi atefa amom atiasi moganifela agof ipeꞌigufi.
3 Porque os governantes não são terror para as boas obras, mas para as más. Tu então não queres temer a autoridade? Faze o que é bom e terás louvor dela.
4 Gavman mandaꞌ maola Godi motopalopepa pegape andeandeꞌ. Apaꞌ iꞌi ipaꞌ pendaꞌ waf awafi, ipaꞌ ombal mondahepamam. Ipaꞌ pegawa bainat anamba magahapilanai, ina mahapilana dowaf, owaꞌ. Mandaꞌ maol Godi ma mogogwa akafimi awami ma isimba sandaꞌ waf awafii.
4 Porque ela é o ministro de Deus para o teu bem. Mas se tu fizeres o que é mau, teme, pois ela não traz a espada em vão; porque é ministro de Deus e vingador para executar a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Naꞌamba deiꞌ apaꞌ aꞌ mondape lafela amom. Apaꞌ ina aꞌ ombal mohapama akafimi amamba atom awami eaꞌ mila basef amamifi, owaꞌ. Apaꞌ mundaila malogof fagape opalef apeꞌilifi nomon mondaꞌas naꞌamba.
5 Portanto, é necessário que estejais sujeitos, não somente pela ira, mas também por causa da consciência.
6 Isimba atis deiꞌ ipaꞌ pandaꞌ tekis. Deiꞌ main, amom gavman mandaꞌmana maol Godi dondol banagem mumafi maol inimba atin.
6 E também por esta razão pagais tributos, porque eles são ministros de Deus, atendendo continuamente sobre esta mesma coisa.
7 Ipaꞌ maol inimba napomepa ma pegasoꞌam hiahawes sasisasi epes amamba, pendasoꞌam. Amom mogofaꞌasa tekisi, peseꞌama tekis. Amom mogofaꞌasa moni maisa mogatala waf muꞌuli gavmani, peseꞌam. Dembami mamahoma mandaꞌ maol buꞌwani nandahama epes sogasaꞌma agof amamugufi, daoꞌ pendafeꞌ lafela amom. Ipaꞌ sonehepa ma pegasaꞌma agofa anom amam, daoꞌ pesaꞌma agof amamugufi.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis; a quem deveis tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Ipaꞌ ina pewaola anof wiafa moni mais fotaoma anin epen, owaꞌi. Apaꞌ anof wiaf atotof fondotaomapa atapif. Wiaf afamba ukup ipeꞌipi pigapigaila anis sahin owan hiasi. Deiꞌ main, epen mamahina okom mogamogaila anin epen daiani, anin nagaila muꞌuli inimba endilisii.
8 A nenhum homem devais coisa alguma, senão o amar-vos uns aos outros, porque quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Apaꞌ mogawa muꞌuli inimba nagaꞌias naꞌamba naꞌi, “Inaꞌ owaꞌi nehambombaga waf dasoꞌamaifia eaꞌ owaꞌi neha anis amam nematawa sogaꞌa, owaꞌi nendaꞌ wala, eaꞌ ina aꞌ kowolena ma hiahaom anis daindaiasi, owaꞌi.”
9 Por isto: Tu não cometerás adultério, não assassinarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás; e, se há algum outro mandamento, tudo se resume nesta palavra: Tu amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Epen ami okom maimaila anin epen daiana nagasoꞌan opaf anini, inimba ina nandaꞌ waf awafi ma anin, owaꞌ. Epen inimba okom magamagaila anin epen daiani, anin naila muꞌuli inimba endilisi.
10 O amor não faz mal ao próximo; portanto o amor é o cumprimento da lei.
11 Aeꞌ aꞌi ipaꞌ pendaꞌ waf afambai. Deiꞌ main, ipaꞌ pegawa eaꞌ nogota ataꞌe deiꞌ magapautai. Nogota ataꞌe ipaꞌ pekwaha koha pegesafel. Ipaꞌ pegawa fowaꞌ apaꞌ mataga mahapifana dambaipa, nemaf afamba God naꞌi aꞌ nowambelapa mogotanimai ataꞌ fapani laogon, apaꞌ deiꞌ fataga felefeleꞌ kwasakwasala.
11 E então, conhecendo o tempo, que já é hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação agora está mais perto de nós do que quando cremos.
12 Owamb baꞌi aꞌ hiꞌilamb eaꞌ felefeleꞌma lola negataga. Naꞌamba andeandeꞌma apaꞌ mogakwaha waf hiafi awafi owambifi ma mondaꞌ waf usiꞌifi alipifi fepe tatalaꞌif siꞌi mofaꞌ walitapa magahagasa wandafa waf awafi.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Portanto, rejeitemos as obras das trevas e vistamo-nos da armadura da luz.
13 Apaꞌ mondafeꞌ hililiꞌ andeandeꞌ siꞌi epes sagape alipi. Ina meaꞌ embel banagimbeli mohagamogaol eaꞌ gigal moꞌoh miꞌi basef wandafifi, owaꞌi. Apaꞌ owaꞌi mondaꞌ waf soꞌa waulafia mondaꞌ salamala basef awafi alugufi. Apaꞌ inaꞌ mondaꞌ migimigah mopaꞌ eaꞌ kowolapa ma hiahaom anis epes daiasii, owaꞌi.
13 E nós caminhamos honestamente, como de dia, não em tumultos, nem em embriaguez, nem em orgias, nem em devassidão, nem em contendas e inveja.
14 Apaꞌ deiꞌ pefaꞌ Dembinai Jisas Krais eaꞌ pindawisana siꞌi klos amamba luꞌwami sandaꞌ wandafami pefaꞌana pepomana. Ipaꞌ ina ukup pelapefeꞌ ma pigaila nomonas awami alop atonaimi, owaꞌi.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façam provisão para a carne, para cumprir suas cobiças.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.