Romanos 12
Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs NVI
1 Alipipai, basef ifimba hiafi fagaliꞌi endilisifi atif. Isimba atis deiꞌ ahaliꞌipa dindinipa ipaꞌ ukup pendandaꞌma okom luꞌunai Godi naganagaila apeꞌi nagati apaꞌ uwahipipa. Eaꞌ pindilali ma anen siꞌi fowaꞌ saha mafis sagasoꞌana pendasoꞌana alop ipeꞌipi siꞌip hiꞌindalap. Alop ataꞌ pope namop atapip peseꞌanap God atona hiꞌilap eaꞌ ananipi siꞌip, siꞌi waf anen okom magaꞌiefi. Ipaꞌ pendaꞌas naꞌamba, pendaꞌ lotu endilisi ma God ukup ipeꞌipi nomon.
1 Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 Ipaꞌ ina pepe pindati naꞌamba atin siꞌi sagaila waf itapafi, owaꞌi. Ipaꞌ piꞌi ahoꞌma God nondaꞌ ukup ipeꞌipi nomon petaga dambaipa waf ipeꞌifi atiasi fegataga dambaif wapani. Ma bola pegegawa waf endilisifi God okom magaꞌiefi. Waf afambai buꞌwafi usiꞌifi.
2 Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 God natopalope dowaf, isimba atis deiꞌ aꞌipipa atona atin. Ipaꞌ pegawa waf faloma gawa ipeꞌini sandandaꞌ saꞌimama, apaꞌ ipaꞌ ina ukup pendandaꞌ piꞌi ipaꞌ atipa fasipai endilisi, owaꞌi. Ipaꞌ ataꞌ pewaloga ipaꞌ ukup pendandaꞌ pefeꞌ andeandeꞌ pendahama hapif ipeꞌini God nagasiꞌipani nafeꞌ negetambel.
3 Pois pela graça que me foi dada digo a todos vocês: ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 Apaꞌ mogawa alop apeꞌipi atotop, apaꞌ saꞌosaꞌopa hiapi. Eaꞌ apamba hiapi ina pandaꞌ maol atifin, owaꞌatin. Pandaꞌan daindai.
4 Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 Eaꞌ naꞌamba atin apaꞌ amam nematawa hiapai magape sisihipama Kraisi, apaꞌ siꞌi alop atotop. Eaꞌ apaꞌ hiapai atona atin siꞌi mandatopalopa atin magaloma anop alop waꞌawaꞌapi hiapi.
5 assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 God natopalopapa dowaf nasoꞌapa presen hiahaom fasimi ananimi maloma gawa naninani. Iꞌi God nosaꞌma okom anin epeni ma negawalapa anif basef, anin nendawalapef dondoꞌ ma hapif ananini.
6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 Epen mamahina negatopalopa esis sahin owani, anin nendandaꞌ maol inimba endilisi negatopalopa alipisi. Iꞌi epen gawaini ma nigihimbaꞌmas siꞌi tisai, anin nendandaꞌan endilisi nihimbaꞌmas.
7 Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 Eaꞌ epen ami negegawa ma negafela ukup esis epesi, daoꞌ anin nendandaꞌ maol inimba endilisi negasaꞌma ukup asasipi. Epen negasoꞌan hiahawes anin alipinii, anin aꞌ nendasoꞌan hias. Epen nigimafi anin maoli, okom ananimi mondohafel endilisi ma maol inimba. Epen nigati anin alipini uwahipini ma netopalopan nigimafiani, anin sonohan nendatopalopan.
8 se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria.
9 Ipaꞌ ukup pagapagaila esis sahin owan, daoꞌ ipaꞌ ukup pindailas endilisi. Ipaꞌ ina pembmasoꞌam, owaꞌi. Ipaꞌ pendewaꞌ alafugah endilisi ma waf awafi, pendape sisihipa endilisi ma waf buꞌwafi.
9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 Ipaꞌ pendasoꞌasa opalef esis sahin owan ukup pindailas endilisi. Ipaꞌ hipai atona atin pendasaꞌma agof isimba anis daindaiasi atis.
10 Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 Ipaꞌ pendandaꞌ maol banagambel lifilafi ukup pehafel aꞌowaꞌ pendaꞌ maol Dembinaii.
11 Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 Ipaꞌ pepe pehafa Dembinai nogatopalopepa. Eaꞌ pendagala atin hiꞌindalepa. Iꞌi nimanimi mogatagamepa, pilutu banagepa. Eaꞌ pendabeten nimaguf danda lifilafi.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 Iꞌi amam nematawa Godi hiahawes akas, daoꞌ petopalopas peseꞌas. Iꞌi epes analemb walemb lauguni sifiꞌi sogatagamepa, daoꞌ pimafias andeandeꞌ.
13 Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 Epes sogahambombaga ipeꞌi, pendabeten pihaliꞌ Goda nofaloꞌmas sogataga andeandeꞌ. Ahoꞌ, pendabetena esis. Apaꞌ ipaꞌ ina pendabeten pihaliꞌana nondaꞌ esis awes, owaꞌi.
14 Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 Esis epes sondagalai, ipaꞌ sonehepa pendalomas. Eaꞌ isimba sogalifi, pelef pelomas.
15 Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 Ipaꞌ ukup pendapoma sahin owan ipeꞌisi hiꞌindalas pepan opalef atelef pendalomas, siꞌi ukup pagapoma ipaꞌ atipa. Ipaꞌ ina ukup pendandaꞌma ipaꞌ atipa piꞌi dembipai, owaꞌi. Pefeꞌ peloma epes isimba falafisi. Ipaꞌ ina ukup piꞌi ipaꞌ atipa gawaipai, owaꞌi.
16 Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Iꞌi epes sondaꞌ waf awafi ma ipeꞌi, ina pegwamasa waf awafi esis, owaꞌi. Ipaꞌ ukup pendapoma waf buꞌwafi ma naep epes hiasii pendaꞌaf.
17 Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 Ipaꞌ ina ukup pendandaꞌma wandaf, owaꞌi. Iꞌi ufiaꞌw andepaꞌwai, ipaꞌ pepe opalef atelef pelomas hiꞌindalas.
18 Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 Ipaꞌ alipipai aeꞌipai endilisi, ina pegwamasa waf aunai esis sandaꞌmepa anai, owaꞌi. Ipaꞌ pindihiꞌamas sondafeꞌmago Goda okom wandafunai nondandaꞌ maola esis. Deiꞌ main, basef fagail Baibeli faꞌi,
19 Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: "Minha é a vingança; eu retribuirei", diz o Senhor.
20 Apaꞌ ipaꞌ pendaꞌas siꞌi Baibel nagaꞌi,
20 Pelo contrário: "Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele".
21 Eaꞌ deiꞌ aꞌipipa, ipaꞌ ina pepe pititi waf awafi fikilaꞌ ipaꞌ, owaꞌi. Apaꞌ pendandaꞌ waf buꞌwafi ma pegatalogofa waf afamba awafi.
21 Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.