Romanos 12
Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs ARA
1 Alipipai, basef ifimba hiafi fagaliꞌi endilisifi atif. Isimba atis deiꞌ ahaliꞌipa dindinipa ipaꞌ ukup pendandaꞌma okom luꞌunai Godi naganagaila apeꞌi nagati apaꞌ uwahipipa. Eaꞌ pindilali ma anen siꞌi fowaꞌ saha mafis sagasoꞌana pendasoꞌana alop ipeꞌipi siꞌip hiꞌindalap. Alop ataꞌ pope namop atapip peseꞌanap God atona hiꞌilap eaꞌ ananipi siꞌip, siꞌi waf anen okom magaꞌiefi. Ipaꞌ pendaꞌas naꞌamba, pendaꞌ lotu endilisi ma God ukup ipeꞌipi nomon.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis o vosso corpo por sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Ipaꞌ ina pepe pindati naꞌamba atin siꞌi sagaila waf itapafi, owaꞌi. Ipaꞌ piꞌi ahoꞌma God nondaꞌ ukup ipeꞌipi nomon petaga dambaipa waf ipeꞌifi atiasi fegataga dambaif wapani. Ma bola pegegawa waf endilisifi God okom magaꞌiefi. Waf afambai buꞌwafi usiꞌifi.
2 E não vos conformeis com este século, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 God natopalope dowaf, isimba atis deiꞌ aꞌipipa atona atin. Ipaꞌ pegawa waf faloma gawa ipeꞌini sandandaꞌ saꞌimama, apaꞌ ipaꞌ ina ukup pendandaꞌ piꞌi ipaꞌ atipa fasipai endilisi, owaꞌi. Ipaꞌ ataꞌ pewaloga ipaꞌ ukup pendandaꞌ pefeꞌ andeandeꞌ pendahama hapif ipeꞌini God nagasiꞌipani nafeꞌ negetambel.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Apaꞌ mogawa alop apeꞌipi atotop, apaꞌ saꞌosaꞌopa hiapi. Eaꞌ apamba hiapi ina pandaꞌ maol atifin, owaꞌatin. Pandaꞌan daindai.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Eaꞌ naꞌamba atin apaꞌ amam nematawa hiapai magape sisihipama Kraisi, apaꞌ siꞌi alop atotop. Eaꞌ apaꞌ hiapai atona atin siꞌi mandatopalopa atin magaloma anop alop waꞌawaꞌapi hiapi.
5 assim também nós, conquanto muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros,
6 God natopalopapa dowaf nasoꞌapa presen hiahaom fasimi ananimi maloma gawa naninani. Iꞌi God nosaꞌma okom anin epeni ma negawalapa anif basef, anin nendawalapef dondoꞌ ma hapif ananini.
6 tendo, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Epen mamahina negatopalopa esis sahin owani, anin nendandaꞌ maol inimba endilisi negatopalopa alipisi. Iꞌi epen gawaini ma nigihimbaꞌmas siꞌi tisai, anin nendandaꞌan endilisi nihimbaꞌmas.
7 se ministério, dediquemo-nos ao ministério; ou o que ensina esmere-se no fazê-lo;
8 Eaꞌ epen ami negegawa ma negafela ukup esis epesi, daoꞌ anin nendandaꞌ maol inimba endilisi negasaꞌma ukup asasipi. Epen negasoꞌan hiahawes anin alipinii, anin aꞌ nendasoꞌan hias. Epen nigimafi anin maoli, okom ananimi mondohafel endilisi ma maol inimba. Epen nigati anin alipini uwahipini ma netopalopan nigimafiani, anin sonohan nendatopalopan.
8 ou o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com liberalidade; o que preside, com diligência; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Ipaꞌ ukup pagapagaila esis sahin owan, daoꞌ ipaꞌ ukup pindailas endilisi. Ipaꞌ ina pembmasoꞌam, owaꞌi. Ipaꞌ pendewaꞌ alafugah endilisi ma waf awafi, pendape sisihipa endilisi ma waf buꞌwafi.
9 O amor seja sem hipocrisia. Detestai o mal, apegando-vos ao bem.
10 Ipaꞌ pendasoꞌasa opalef esis sahin owan ukup pindailas endilisi. Ipaꞌ hipai atona atin pendasaꞌma agof isimba anis daindaiasi atis.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Ipaꞌ pendandaꞌ maol banagambel lifilafi ukup pehafel aꞌowaꞌ pendaꞌ maol Dembinaii.
11 No zelo, não sejais remissos; sede fervorosos de espírito, servindo ao Senhor;
12 Ipaꞌ pepe pehafa Dembinai nogatopalopepa. Eaꞌ pendagala atin hiꞌindalepa. Iꞌi nimanimi mogatagamepa, pilutu banagepa. Eaꞌ pendabeten nimaguf danda lifilafi.
12 regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, na oração, perseverantes;
13 Iꞌi amam nematawa Godi hiahawes akas, daoꞌ petopalopas peseꞌas. Iꞌi epes analemb walemb lauguni sifiꞌi sogatagamepa, daoꞌ pimafias andeandeꞌ.
13 compartilhai as necessidades dos santos; praticai a hospitalidade;
14 Epes sogahambombaga ipeꞌi, pendabeten pihaliꞌ Goda nofaloꞌmas sogataga andeandeꞌ. Ahoꞌ, pendabetena esis. Apaꞌ ipaꞌ ina pendabeten pihaliꞌana nondaꞌ esis awes, owaꞌi.
14 abençoai os que vos perseguem, abençoai e não amaldiçoeis.
15 Esis epes sondagalai, ipaꞌ sonehepa pendalomas. Eaꞌ isimba sogalifi, pelef pelomas.
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 Ipaꞌ ukup pendapoma sahin owan ipeꞌisi hiꞌindalas pepan opalef atelef pendalomas, siꞌi ukup pagapoma ipaꞌ atipa. Ipaꞌ ina ukup pendandaꞌma ipaꞌ atipa piꞌi dembipai, owaꞌi. Pefeꞌ peloma epes isimba falafisi. Ipaꞌ ina ukup piꞌi ipaꞌ atipa gawaipai, owaꞌi.
16 Tende o mesmo sentimento uns para com os outros; em lugar de serdes orgulhosos, condescendei com o que é humilde; não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Iꞌi epes sondaꞌ waf awafi ma ipeꞌi, ina pegwamasa waf awafi esis, owaꞌi. Ipaꞌ ukup pendapoma waf buꞌwafi ma naep epes hiasii pendaꞌaf.
17 Não torneis a ninguém mal por mal; esforçai-vos por fazer o bem perante todos os homens;
18 Ipaꞌ ina ukup pendandaꞌma wandaf, owaꞌi. Iꞌi ufiaꞌw andepaꞌwai, ipaꞌ pepe opalef atelef pelomas hiꞌindalas.
18 se possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens;
19 Ipaꞌ alipipai aeꞌipai endilisi, ina pegwamasa waf aunai esis sandaꞌmepa anai, owaꞌi. Ipaꞌ pindihiꞌamas sondafeꞌmago Goda okom wandafunai nondandaꞌ maola esis. Deiꞌ main, basef fagail Baibeli faꞌi,
19 não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira; porque está escrito: A mim me pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.
20 Apaꞌ ipaꞌ pendaꞌas siꞌi Baibel nagaꞌi,
20 Pelo contrário, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça.
21 Eaꞌ deiꞌ aꞌipipa, ipaꞌ ina pepe pititi waf awafi fikilaꞌ ipaꞌ, owaꞌi. Apaꞌ pendandaꞌ waf buꞌwafi ma pegatalogofa waf afamba awafi.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.