Romanos 12
Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs NAA
1 Alipipai, basef ifimba hiafi fagaliꞌi endilisifi atif. Isimba atis deiꞌ ahaliꞌipa dindinipa ipaꞌ ukup pendandaꞌma okom luꞌunai Godi naganagaila apeꞌi nagati apaꞌ uwahipipa. Eaꞌ pindilali ma anen siꞌi fowaꞌ saha mafis sagasoꞌana pendasoꞌana alop ipeꞌipi siꞌip hiꞌindalap. Alop ataꞌ pope namop atapip peseꞌanap God atona hiꞌilap eaꞌ ananipi siꞌip, siꞌi waf anen okom magaꞌiefi. Ipaꞌ pendaꞌas naꞌamba, pendaꞌ lotu endilisi ma God ukup ipeꞌipi nomon.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Ipaꞌ ina pepe pindati naꞌamba atin siꞌi sagaila waf itapafi, owaꞌi. Ipaꞌ piꞌi ahoꞌma God nondaꞌ ukup ipeꞌipi nomon petaga dambaipa waf ipeꞌifi atiasi fegataga dambaif wapani. Ma bola pegegawa waf endilisifi God okom magaꞌiefi. Waf afambai buꞌwafi usiꞌifi.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 God natopalope dowaf, isimba atis deiꞌ aꞌipipa atona atin. Ipaꞌ pegawa waf faloma gawa ipeꞌini sandandaꞌ saꞌimama, apaꞌ ipaꞌ ina ukup pendandaꞌ piꞌi ipaꞌ atipa fasipai endilisi, owaꞌi. Ipaꞌ ataꞌ pewaloga ipaꞌ ukup pendandaꞌ pefeꞌ andeandeꞌ pendahama hapif ipeꞌini God nagasiꞌipani nafeꞌ negetambel.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Apaꞌ mogawa alop apeꞌipi atotop, apaꞌ saꞌosaꞌopa hiapi. Eaꞌ apamba hiapi ina pandaꞌ maol atifin, owaꞌatin. Pandaꞌan daindai.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Eaꞌ naꞌamba atin apaꞌ amam nematawa hiapai magape sisihipama Kraisi, apaꞌ siꞌi alop atotop. Eaꞌ apaꞌ hiapai atona atin siꞌi mandatopalopa atin magaloma anop alop waꞌawaꞌapi hiapi.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 God natopalopapa dowaf nasoꞌapa presen hiahaom fasimi ananimi maloma gawa naninani. Iꞌi God nosaꞌma okom anin epeni ma negawalapa anif basef, anin nendawalapef dondoꞌ ma hapif ananini.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Epen mamahina negatopalopa esis sahin owani, anin nendandaꞌ maol inimba endilisi negatopalopa alipisi. Iꞌi epen gawaini ma nigihimbaꞌmas siꞌi tisai, anin nendandaꞌan endilisi nihimbaꞌmas.
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 Eaꞌ epen ami negegawa ma negafela ukup esis epesi, daoꞌ anin nendandaꞌ maol inimba endilisi negasaꞌma ukup asasipi. Epen negasoꞌan hiahawes anin alipinii, anin aꞌ nendasoꞌan hias. Epen nigimafi anin maoli, okom ananimi mondohafel endilisi ma maol inimba. Epen nigati anin alipini uwahipini ma netopalopan nigimafiani, anin sonohan nendatopalopan.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Ipaꞌ ukup pagapagaila esis sahin owan, daoꞌ ipaꞌ ukup pindailas endilisi. Ipaꞌ ina pembmasoꞌam, owaꞌi. Ipaꞌ pendewaꞌ alafugah endilisi ma waf awafi, pendape sisihipa endilisi ma waf buꞌwafi.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Ipaꞌ pendasoꞌasa opalef esis sahin owan ukup pindailas endilisi. Ipaꞌ hipai atona atin pendasaꞌma agof isimba anis daindaiasi atis.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Ipaꞌ pendandaꞌ maol banagambel lifilafi ukup pehafel aꞌowaꞌ pendaꞌ maol Dembinaii.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Ipaꞌ pepe pehafa Dembinai nogatopalopepa. Eaꞌ pendagala atin hiꞌindalepa. Iꞌi nimanimi mogatagamepa, pilutu banagepa. Eaꞌ pendabeten nimaguf danda lifilafi.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Iꞌi amam nematawa Godi hiahawes akas, daoꞌ petopalopas peseꞌas. Iꞌi epes analemb walemb lauguni sifiꞌi sogatagamepa, daoꞌ pimafias andeandeꞌ.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Epes sogahambombaga ipeꞌi, pendabeten pihaliꞌ Goda nofaloꞌmas sogataga andeandeꞌ. Ahoꞌ, pendabetena esis. Apaꞌ ipaꞌ ina pendabeten pihaliꞌana nondaꞌ esis awes, owaꞌi.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Esis epes sondagalai, ipaꞌ sonehepa pendalomas. Eaꞌ isimba sogalifi, pelef pelomas.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Ipaꞌ ukup pendapoma sahin owan ipeꞌisi hiꞌindalas pepan opalef atelef pendalomas, siꞌi ukup pagapoma ipaꞌ atipa. Ipaꞌ ina ukup pendandaꞌma ipaꞌ atipa piꞌi dembipai, owaꞌi. Pefeꞌ peloma epes isimba falafisi. Ipaꞌ ina ukup piꞌi ipaꞌ atipa gawaipai, owaꞌi.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Iꞌi epes sondaꞌ waf awafi ma ipeꞌi, ina pegwamasa waf awafi esis, owaꞌi. Ipaꞌ ukup pendapoma waf buꞌwafi ma naep epes hiasii pendaꞌaf.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Ipaꞌ ina ukup pendandaꞌma wandaf, owaꞌi. Iꞌi ufiaꞌw andepaꞌwai, ipaꞌ pepe opalef atelef pelomas hiꞌindalas.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Ipaꞌ alipipai aeꞌipai endilisi, ina pegwamasa waf aunai esis sandaꞌmepa anai, owaꞌi. Ipaꞌ pindihiꞌamas sondafeꞌmago Goda okom wandafunai nondandaꞌ maola esis. Deiꞌ main, basef fagail Baibeli faꞌi,
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Apaꞌ ipaꞌ pendaꞌas siꞌi Baibel nagaꞌi,
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Eaꞌ deiꞌ aꞌipipa, ipaꞌ ina pepe pititi waf awafi fikilaꞌ ipaꞌ, owaꞌi. Apaꞌ pendandaꞌ waf buꞌwafi ma pegatalogofa waf afamba awafi.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.