Mateus 6

Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “Ipaꞌ solawaipa. Owaꞌi pendaꞌ waf buꞌwafi ipeꞌifi ma naep esis epesi ma sogatilipaea, ma sogaꞌi ipaꞌ epes buꞌupai ma sogasaꞌma agof ipeꞌigufia, owaꞌi. Iꞌi ipaꞌ pendaꞌas naꞌamba, ipaꞌ ina atiasi pefaꞌ anis hiahawes fasisi ma ahamepa God nagape heveni, owaꞌatin.
1 Guardai-vos de fazer vossas boas obras diante dos homens, para serdes vistos por eles. Do contrário, não tereis recompensa junto de vosso Pai que está no céu.
2 Iꞌi ipaꞌ piꞌi pegatopalopa anis epes isimba kwahusi, ipaꞌ inaꞌ apiꞌipa anis daias, owaꞌi. Ipaꞌ ina pendaꞌas siꞌi waf afamba amom mambasoꞌas magaꞌi malogof biagufi mofapula alelefi batagw maꞌipas sagaliꞌ, owaꞌi. Amom mandaꞌam ifagw sandaꞌ lotuwagwi a anamba ufiawa dawalegefa naep epesi sogati amom sogasaꞌma agof amamugufi luꞌwagof. Owaꞌ hapaimi. Aeꞌ aꞌipipa endilisi, atiasi God owaꞌatina nogasoꞌama hiahawes fasisi amam amambaea, owaꞌatin. Hiahawes isimba amamisi naꞌamba. Epes isimba sagasaꞌma agof amamugufi eaꞌ maꞌwis isimba atis.
2 Quando, pois, dás esmola, não toques a trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem louvados pelos homens. Em verdade eu vos digo: já receberam sua recompensa.
3 Apaꞌ iꞌi ipaꞌ pegatopalopa epes isimba naꞌambaisi kwahusi, ipaꞌ pembahoꞌas pendaꞌas naꞌamba. Lagol mamahogola gondaꞌasi, lagol waꞌagol ina aꞌ gogawas, owaꞌatin. Eaꞌ naꞌamba atin, waf afambai ipaꞌ pendaꞌafa pegatopalopa anisi, ipaꞌ ina piꞌias mehip anis daias someꞌepa ma pendaꞌas, owaꞌi.
3 Quando deres esmola, que tua mão esquerda não saiba o que fez a direita.
4 Ipaꞌ pembahoꞌas pendaꞌas. Ama Ahamepa ipeꞌinai nagati hiahawes isimba sape sandambahiꞌi eaꞌ anen atona atiasi nogwamepas ipaꞌ.
4 Assim, a tua esmola se fará em segredo; e teu Pai, que vê o escondido, recompensar-te-á.
5 Nemaf mamahefa ipaꞌ pendabeten, ipaꞌ ina pendaꞌam siꞌi waf afamba amam amamba magambasoꞌasi magaꞌi malogof biagufi mandaꞌafi, ma mulutu atin nomon ifagw esis Juda sandakolasugwi a ufiawa luꞌuwai dawalegef, ama epes sogatolom, owaꞌi. Aeꞌ aꞌipipa endilisi, ipaꞌ, amom anaf God ina aꞌ nogwamama hiahawes fasisi ma waf afambai, owaꞌatin. Epes isimba asagatolomi eaꞌ maꞌwis isimba atis.
5 Quando orardes, não façais como os hipócritas, que gostam de orar de pé nas sinagogas e nas esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade eu vos digo: já receberam sua recompensa.
6 Apaꞌ ipaꞌ nogota atamba piꞌi pendabeten, piwis ifagw nomon pewalo utagw eaꞌ pendabetena God ahamepa ipeꞌinai, anen nape anamba dambahiꞌigima. Anen nagati hiahawes sape sandambahiꞌi ma bola nogagwamipai beten.
6 Quando orares, entra no teu quarto, fecha a porta e ora ao teu Pai em segredo; e teu Pai, que vê num lugar oculto, recompensar-te-á.
7 Apaꞌ afamba ipaꞌ pendabeten, ipaꞌ ina pendabeten dowaf siꞌi epes isimba sogololama Godi sandaꞌam, owaꞌi. Esis saꞌi sondabeten launi ma atiasi God nogameꞌas. Owaꞌ owaꞌatin, God ina nameꞌas.
7 Nas vossas orações, não multipliqueis as palavras, como fazem os pagãos que julgam que serão ouvidos à força de palavras.
8 Apaꞌ ipaꞌ ina pigiꞌma waf asasifi, hapaifi. Ahamepa God nagape ilifi nogawa eaꞌ ma hiahawes akipai. Nogota atamba ipaꞌ ataꞌ owaꞌ pihaliꞌanamasa, anen aꞌ nagawas eaꞌ.
8 Não os imiteis, porque vosso Pai sabe o que vos é necessário, antes que vós lho peçais.
9 Ipaꞌ pendabeten naꞌamba piꞌi,
9 Eis como deveis rezar: PAI NOSSO, que estais no céu, santificado seja o vosso nome;
10 Apaꞌ maꞌi nemaf afamba buꞌwafi fetaga ma epes hiasi sogawis nomona maol ineꞌini nope Dembinai nugumafias. Waf buꞌwafi esis ineꞌisi sagailaf heveni, apaꞌ maꞌi milaf itap apaꞌe wapani naꞌamba atin.
10 venha a nós o vosso Reino; seja feita a vossa vontade, assim na terra como no céu.
11 Deiꞌ inaꞌ neseꞌapa gwaꞌaisi sondahama apaꞌ ma nemaf afaꞌe.
11 O pão nosso de cada dia nos dai hoje;
12 Inaꞌ nekwahomasa waf awafi apeꞌifi okom moseꞌenaf siꞌi apaꞌ magakwahomasa waf awafi anis daias sandaꞌmapafi ukup pagasoꞌapaf.
12 perdoai-nos as nossas ofensas, assim como nós perdoamos aos que nos ofenderam;
13 Inaꞌ owaꞌi niliꞌapa mefeꞌma hiahaom ahifimi mogogwamba apeꞌia. Owaꞌ hapaimi. Netagwahepa ma aman aunai. [Anamba inaꞌ nagalaꞌambemagoma noloma banagami ineꞌimi moloma hiahaom mogogalaꞌi ineꞌimi, amamba ineꞌimi atom dondol lifilafi. Endilisi.]
13 e não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal.
14 Eaꞌ Jisas naꞌipam wapani naꞌi, “Iꞌi ipaꞌ pekwahomasa waf awafi anis daias sandaꞌmepafi ukup peseꞌepafa, andeandeꞌma Ahamepa nagape heveni okom mogasoꞌanafa ipaꞌ wapani.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, vosso Pai celeste também vos perdoará.
15 Apaꞌ iꞌi ipaꞌ owaꞌ ukup peseꞌepa waf awafi anis daias sandaꞌmepafia, Ahamepa nagape heveni ina atiasi okom mosoꞌanafa ipaꞌ, owaꞌatin.
15 Mas se não perdoardes aos homens, tampouco vosso Pai vos perdoará.
16 Nimaguf mamahifa ipaꞌ pegakwaha gwaꞌaisi, ina pendaꞌam siꞌi amam amamba mambasoꞌmas magaꞌi malogof biagufi mandaꞌami ma mandaꞌ amagah amamumi awasim, owaꞌi. Amom mandaꞌ amagah aom naꞌamba ma amam nematawa sogatulumi sogawa sogaꞌi amom mogakwaha gwaꞌaisii. Aeꞌ aꞌipipa endilisi amom mofaꞌam eaꞌ hiahaom amamba ma dagala amamini. Epes isimba sagati waf afambai, eaꞌ maꞌwis isimba atis.
16 Quando jejuardes, não tomeis um ar triste como os hipócritas, que mostram um semblante abatido para manifestar aos homens que jejuam. Em verdade eu vos digo: já receberam sua recompensa.
17 Apaꞌ nemaf mamahefa ipaꞌ pegakwaha gwaꞌaisi ma pendabetena God, ipaꞌ pesaꞌof pendaꞌ wel pindisa balagah pihiꞌagah.
17 Quando jejuares, perfuma a tua cabeça e lava o teu rosto.
18 Ama anis epes daias ina sogawa ipaꞌ pagakwaha gwaꞌaisi, owaꞌ. Pendaꞌas naꞌamba ma Ahamepa nape nandambahiꞌi anen atona nogawepa. Anen nagati hiahawes sape sandambahiꞌi, ma bola nogagwamipai beten.
18 Assim, não parecerá aos homens que jejuas, mas somente a teu Pai que está presente ao oculto; e teu Pai, que vê num lugar oculto, recompensar-te-á.
19 Ipaꞌ ina aꞌ petama hiahaom buꞌwami atom ipeꞌimi bimbilam itap anaꞌe, owaꞌi. Anis sandaꞌ wali sapisila ifagw sawis sagakwalopami, bamagof fomamam magahambombagama waimba nagasagihami.
19 Não ajunteis para vós tesouros na terra, onde a ferrugem e as traças corroem, onde os ladrões furtam e roubam.
20 Apaꞌ aeꞌ aꞌipipa petama hiahaom fasimi ipeꞌimi moꞌomepa gani heven. Anamba bambagufi totoloh ina mototopaꞌam a waimba ina nasagiham, owaꞌatin endilisi. Eaꞌ sandaꞌ wali ina aꞌ suwis sakwalopam, owaꞌatin.
20 Ajuntai para vós tesouros no céu, onde não os consomem nem as traças nem a ferrugem, e os ladrões não furtam nem roubam.
21 Wambel mamahembela hiahawes fasisi ipeꞌisi sagaꞌoma, eaꞌ wambel ambalemba atembel anaf ukup ipeꞌipi wapani pegapoma.
21 Porque onde está o teu tesouro, lá também está teu coração.
22 Naep nomon ukup ipeꞌipi siꞌi lama alop siꞌip ipeꞌipi. Iꞌi ukup ipeꞌipi beꞌep pepe, eaꞌ alop siꞌip ipeꞌipi pogalaꞌ hiꞌilap.
22 O olho é a luz do corpo. Se teu olho é são, todo o teu corpo será iluminado.
23 Apaꞌ iꞌi ukup ipeꞌipi awasip, atiasi alop ipeꞌipi hiꞌilap eaꞌ akutina. Eaꞌ naꞌamba atin, iꞌi lam amamba magape ukup ipeꞌipi nomoni siꞌi akot atona, atiasi akot anamba eaꞌ luꞌuna aꞌowaꞌ.
23 Se teu olho estiver em mau estado, todo o teu corpo estará nas trevas. Se a luz que está em ti são trevas, quão espessas deverão ser as trevas!
24 Ina anin epen nandaꞌ maoli laꞌifin nihapila maol biafina amam dembami biam, owaꞌatin. Naꞌamba okom mila anona, anona aꞌ nesambalona. Eaꞌ naꞌamba atin, ipaꞌ ina aꞌ laꞌifipa pepe lafela God noloma ugai moni, owaꞌatin.
24 Ninguém pode servir a dois senhores, porque ou odiará a um e amará o outro, ou dedicar-se-á a um e desprezará o outro. Não podeis servir a Deus e à riqueza.
25 Eaꞌ aeꞌ aꞌipipa aꞌi ipaꞌ ina aꞌ nomonas solasefeꞌ hiahiasa ambagof ipeꞌigufi piꞌi, Apaꞌ ataꞌ meaꞌ main? A meaꞌ embel maimbel? Owaꞌi. Ipaꞌ ina aꞌ nomonas solasefeꞌ ma alop ipeꞌipi piꞌi, Atiasi apaꞌ mondaꞌ main mombahoꞌ alop apeꞌipi? Aꞌi ambagufi alop asikilaꞌ gwaꞌaisii luwaguf?
25 Portanto, eis que vos digo: não vos preocupeis por vossa vida, pelo que comereis, nem por vosso corpo, pelo que vestireis. A vida não é mais do que o alimento e o corpo não é mais que as vestes?
26 Ipaꞌ ataꞌ ukup pepoma amiguf. Afof owaꞌ fondaꞌ aofah fowa gwaꞌaisi maisa, owaꞌ fotoma gwaꞌaisi fimbilasa. Afof ifagw owaꞌatina fotama gwaꞌaisi sogaꞌoh, eaꞌ satamam sofaꞌam maꞌoh ifagw gwaꞌaisiagwi, owaꞌatin. Apaꞌ Ahamepa ipeꞌinai nagape heveni, anen nasoꞌagof gwaꞌaisi. Apaꞌ ipaꞌ epes pikilaꞌ amiguf agwafomba.
26 Olhai as aves do céu: não semeiam nem ceifam, nem recolhem nos celeiros e vosso Pai celeste as alimenta. Não valeis vós muito mais que elas?
27 Ipaꞌ atiasi ami laꞌifin nomonas solasefeꞌ lawisa nigiwatania anef nemaf wapani ma ambal ananili logape nogota laota wapani? Owaꞌatin.
27 Qual de vós, por mais que se esforce, pode acrescentar um só côvado à duração de sua vida?
28 Deiꞌ maina nomonas ipeꞌisi salasagafeꞌ aꞌowaꞌ ma luwaguf mais? Ipaꞌ ataꞌ ukup pepoma afis main sagalo andoꞌi. Esis sataga salo luꞌwis saꞌimama? Esis ina sandaꞌ maol, ina sandaꞌ luwaguf mais, owaꞌatin.
28 E por que vos inquietais com as vestes? Considerai como crescem os lírios do campo; não trabalham nem fiam.
29 Apaꞌ aeꞌ aꞌipipa fowaꞌ anona aman hiahaom hiamunai Solomon nandaꞌ sosaf hianai ma luwaguf ananimi owaꞌ, sosaf ananifi ina fasif siꞌi afis isimba, owaꞌatin.
29 Entretanto, eu vos digo que o próprio Salomão no auge de sua glória não se vestiu como um deles.
30 Ahoꞌ, otalef afalemba deiꞌ ataꞌ fetawa aof ama naman atef sotopaꞌalef sokwahelef fefeꞌ nif. Otalef afalemba falafilifi God nofaloꞌmalef. Apaꞌ ipaꞌ amam nematawa pikilaꞌ otalef afalemba. Eaꞌ deiꞌ ipaꞌ pagahapifa basef Godi kwasakwasalai, pendegawa endilisi anen nugumafipa wapanii.
30 Se Deus veste assim a erva dos campos, que hoje cresce e amanhã será lançada ao fogo, quanto mais a vós, homens de pouca fé?
31 Eaꞌ ipaꞌ ina ukup pelapefeꞌ hihip aꞌowaꞌ piꞌi, ‘Atiasi apaꞌ meaꞌ main? A meaꞌ embel ani? A mondaꞌ luwaguf ani? Naꞌambai owaꞌi.
31 Não vos aflijais, nem digais: Que comeremos? Que beberemos? Com que nos vestiremos?
32 Epes sagape itapi sogolalama Godi ukup malamondafeꞌ aꞌowaꞌ ma sogolaoma hiahaom amambai hiami. Apaꞌ Ahamepa ipeꞌinai nagape heveni anen nogawa eaꞌ hiahawes mamahisa akipai.
32 São os pagãos que se preocupam com tudo isso. Ora, vosso Pai celeste sabe que necessitais de tudo isso.
33 Apaꞌ ipaꞌ ataꞌ ukup piliꞌ pelapelaoma waf usiꞌifi buꞌwafi feloma pigawis nomona maol Godi nope Dembinai nugumafipa piliꞌ, daoꞌ aꞌ neseꞌepa hiahawes isimba ipaꞌ wapani.
33 Buscai em primeiro lugar o Reino de Deus e a sua justiça e todas estas coisas vos serão dadas em acréscimo.
34 Eaꞌ ipaꞌ ina nomonas sopoma hiahawes sogataga namani, owaꞌ. Nemaf namanifi fendapoma naman atef, ama hiahawes mamahisa sogataga namani. Hiahaom nimanimi akafimi magatagama nimaguf daindai mandahama nimaguf ifimba atif dondo. Ipaꞌ inaꞌ aꞌ nomonas iwanis solasefeꞌ, owaꞌ.
34 Não vos preocupeis, pois, com o dia de amanhã: o dia de amanhã terá as suas preocupações próprias. A cada dia basta o seu cuidado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.