Mateus 6

Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “Ipaꞌ solawaipa. Owaꞌi pendaꞌ waf buꞌwafi ipeꞌifi ma naep esis epesi ma sogatilipaea, ma sogaꞌi ipaꞌ epes buꞌupai ma sogasaꞌma agof ipeꞌigufia, owaꞌi. Iꞌi ipaꞌ pendaꞌas naꞌamba, ipaꞌ ina atiasi pefaꞌ anis hiahawes fasisi ma ahamepa God nagape heveni, owaꞌatin.
1 Guardai-vos de exercer a vossa justiça diante dos homens, com o fim de serdes vistos por eles; doutra sorte, não tereis galardão junto de vosso Pai celeste.
2 Iꞌi ipaꞌ piꞌi pegatopalopa anis epes isimba kwahusi, ipaꞌ inaꞌ apiꞌipa anis daias, owaꞌi. Ipaꞌ ina pendaꞌas siꞌi waf afamba amom mambasoꞌas magaꞌi malogof biagufi mofapula alelefi batagw maꞌipas sagaliꞌ, owaꞌi. Amom mandaꞌam ifagw sandaꞌ lotuwagwi a anamba ufiawa dawalegefa naep epesi sogati amom sogasaꞌma agof amamugufi luꞌwagof. Owaꞌ hapaimi. Aeꞌ aꞌipipa endilisi, atiasi God owaꞌatina nogasoꞌama hiahawes fasisi amam amambaea, owaꞌatin. Hiahawes isimba amamisi naꞌamba. Epes isimba sagasaꞌma agof amamugufi eaꞌ maꞌwis isimba atis.
2 Quando, pois, deres esmola, não toques trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas, nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade vos digo que eles já receberam a recompensa.
3 Apaꞌ iꞌi ipaꞌ pegatopalopa epes isimba naꞌambaisi kwahusi, ipaꞌ pembahoꞌas pendaꞌas naꞌamba. Lagol mamahogola gondaꞌasi, lagol waꞌagol ina aꞌ gogawas, owaꞌatin. Eaꞌ naꞌamba atin, waf afambai ipaꞌ pendaꞌafa pegatopalopa anisi, ipaꞌ ina piꞌias mehip anis daias someꞌepa ma pendaꞌas, owaꞌi.
3 Tu, porém, ao dares a esmola, ignore a tua mão esquerda o que faz a tua mão direita;
4 Ipaꞌ pembahoꞌas pendaꞌas. Ama Ahamepa ipeꞌinai nagati hiahawes isimba sape sandambahiꞌi eaꞌ anen atona atiasi nogwamepas ipaꞌ.
4 para que a tua esmola fique em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
5 Nemaf mamahefa ipaꞌ pendabeten, ipaꞌ ina pendaꞌam siꞌi waf afamba amam amamba magambasoꞌasi magaꞌi malogof biagufi mandaꞌafi, ma mulutu atin nomon ifagw esis Juda sandakolasugwi a ufiawa luꞌuwai dawalegef, ama epes sogatolom, owaꞌi. Aeꞌ aꞌipipa endilisi, ipaꞌ, amom anaf God ina aꞌ nogwamama hiahawes fasisi ma waf afambai, owaꞌatin. Epes isimba asagatolomi eaꞌ maꞌwis isimba atis.
5 E, quando orardes, não sereis como os hipócritas; porque gostam de orar em pé nas sinagogas e nos cantos das praças, para serem vistos dos homens. Em verdade vos digo que eles já receberam a recompensa.
6 Apaꞌ ipaꞌ nogota atamba piꞌi pendabeten, piwis ifagw nomon pewalo utagw eaꞌ pendabetena God ahamepa ipeꞌinai, anen nape anamba dambahiꞌigima. Anen nagati hiahawes sape sandambahiꞌi ma bola nogagwamipai beten.
6 Tu, porém, quando orares, entra no teu quarto e, fechada a porta, orarás a teu Pai, que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
7 Apaꞌ afamba ipaꞌ pendabeten, ipaꞌ ina pendabeten dowaf siꞌi epes isimba sogololama Godi sandaꞌam, owaꞌi. Esis saꞌi sondabeten launi ma atiasi God nogameꞌas. Owaꞌ owaꞌatin, God ina nameꞌas.
7 E, orando, não useis de vãs repetições, como os gentios; porque presumem que pelo seu muito falar serão ouvidos.
8 Apaꞌ ipaꞌ ina pigiꞌma waf asasifi, hapaifi. Ahamepa God nagape ilifi nogawa eaꞌ ma hiahawes akipai. Nogota atamba ipaꞌ ataꞌ owaꞌ pihaliꞌanamasa, anen aꞌ nagawas eaꞌ.
8 Não vos assemelheis, pois, a eles; porque Deus, o vosso Pai, sabe o de que tendes necessidade, antes que lho peçais.
9 Ipaꞌ pendabeten naꞌamba piꞌi,
9 Portanto, vós orareis assim:
10 Apaꞌ maꞌi nemaf afamba buꞌwafi fetaga ma epes hiasi sogawis nomona maol ineꞌini nope Dembinai nugumafias. Waf buꞌwafi esis ineꞌisi sagailaf heveni, apaꞌ maꞌi milaf itap apaꞌe wapani naꞌamba atin.
10 venha o teu reino;
11 Deiꞌ inaꞌ neseꞌapa gwaꞌaisi sondahama apaꞌ ma nemaf afaꞌe.
11 o pão nosso de cada dia dá-nos hoje;
12 Inaꞌ nekwahomasa waf awafi apeꞌifi okom moseꞌenaf siꞌi apaꞌ magakwahomasa waf awafi anis daias sandaꞌmapafi ukup pagasoꞌapaf.
12 e perdoa-nos as nossas dívidas,
13 Inaꞌ owaꞌi niliꞌapa mefeꞌma hiahaom ahifimi mogogwamba apeꞌia. Owaꞌ hapaimi. Netagwahepa ma aman aunai. [Anamba inaꞌ nagalaꞌambemagoma noloma banagami ineꞌimi moloma hiahaom mogogalaꞌi ineꞌimi, amamba ineꞌimi atom dondol lifilafi. Endilisi.]
13 e não nos deixes cair em tentação;
14 Eaꞌ Jisas naꞌipam wapani naꞌi, “Iꞌi ipaꞌ pekwahomasa waf awafi anis daias sandaꞌmepafi ukup peseꞌepafa, andeandeꞌma Ahamepa nagape heveni okom mogasoꞌanafa ipaꞌ wapani.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai celeste vos perdoará;
15 Apaꞌ iꞌi ipaꞌ owaꞌ ukup peseꞌepa waf awafi anis daias sandaꞌmepafia, Ahamepa nagape heveni ina atiasi okom mosoꞌanafa ipaꞌ, owaꞌatin.
15 se, porém, não perdoardes aos homens [as suas ofensas], tampouco vosso Pai vos perdoará as vossas ofensas.
16 Nimaguf mamahifa ipaꞌ pegakwaha gwaꞌaisi, ina pendaꞌam siꞌi amam amamba mambasoꞌmas magaꞌi malogof biagufi mandaꞌami ma mandaꞌ amagah amamumi awasim, owaꞌi. Amom mandaꞌ amagah aom naꞌamba ma amam nematawa sogatulumi sogawa sogaꞌi amom mogakwaha gwaꞌaisii. Aeꞌ aꞌipipa endilisi amom mofaꞌam eaꞌ hiahaom amamba ma dagala amamini. Epes isimba sagati waf afambai, eaꞌ maꞌwis isimba atis.
16 Quando jejuardes, não vos mostreis contristados como os hipócritas; porque desfiguram o rosto com o fim de parecer aos homens que jejuam. Em verdade vos digo que eles já receberam a recompensa.
17 Apaꞌ nemaf mamahefa ipaꞌ pegakwaha gwaꞌaisi ma pendabetena God, ipaꞌ pesaꞌof pendaꞌ wel pindisa balagah pihiꞌagah.
17 Tu, porém, quando jejuares, unge a cabeça e lava o rosto,
18 Ama anis epes daias ina sogawa ipaꞌ pagakwaha gwaꞌaisi, owaꞌ. Pendaꞌas naꞌamba ma Ahamepa nape nandambahiꞌi anen atona nogawepa. Anen nagati hiahawes sape sandambahiꞌi, ma bola nogagwamipai beten.
18 com o fim de não parecer aos homens que jejuas, e sim ao teu Pai, em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
19 Ipaꞌ ina aꞌ petama hiahaom buꞌwami atom ipeꞌimi bimbilam itap anaꞌe, owaꞌi. Anis sandaꞌ wali sapisila ifagw sawis sagakwalopami, bamagof fomamam magahambombagama waimba nagasagihami.
19 Não acumuleis para vós outros tesouros sobre a terra, onde a traça e a ferrugem corroem e onde ladrões escavam e roubam;
20 Apaꞌ aeꞌ aꞌipipa petama hiahaom fasimi ipeꞌimi moꞌomepa gani heven. Anamba bambagufi totoloh ina mototopaꞌam a waimba ina nasagiham, owaꞌatin endilisi. Eaꞌ sandaꞌ wali ina aꞌ suwis sakwalopam, owaꞌatin.
20 mas ajuntai para vós outros tesouros no céu, onde traça nem ferrugem corrói, e onde ladrões não escavam, nem roubam;
21 Wambel mamahembela hiahawes fasisi ipeꞌisi sagaꞌoma, eaꞌ wambel ambalemba atembel anaf ukup ipeꞌipi wapani pegapoma.
21 porque, onde está o teu tesouro, aí estará também o teu coração.
22 Naep nomon ukup ipeꞌipi siꞌi lama alop siꞌip ipeꞌipi. Iꞌi ukup ipeꞌipi beꞌep pepe, eaꞌ alop siꞌip ipeꞌipi pogalaꞌ hiꞌilap.
22 São os olhos a lâmpada do corpo. Se os teus olhos forem bons, todo o teu corpo será luminoso;
23 Apaꞌ iꞌi ukup ipeꞌipi awasip, atiasi alop ipeꞌipi hiꞌilap eaꞌ akutina. Eaꞌ naꞌamba atin, iꞌi lam amamba magape ukup ipeꞌipi nomoni siꞌi akot atona, atiasi akot anamba eaꞌ luꞌuna aꞌowaꞌ.
23 se, porém, os teus olhos forem maus, todo o teu corpo estará em trevas. Portanto, caso a luz que em ti há sejam trevas, que grandes trevas serão!
24 Ina anin epen nandaꞌ maoli laꞌifin nihapila maol biafina amam dembami biam, owaꞌatin. Naꞌamba okom mila anona, anona aꞌ nesambalona. Eaꞌ naꞌamba atin, ipaꞌ ina aꞌ laꞌifipa pepe lafela God noloma ugai moni, owaꞌatin.
24 Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou há de aborrecer-se de um e amar ao outro, ou se devotará a um e desprezará ao outro. Não podeis servir a Deus e às riquezas.
25 Eaꞌ aeꞌ aꞌipipa aꞌi ipaꞌ ina aꞌ nomonas solasefeꞌ hiahiasa ambagof ipeꞌigufi piꞌi, Apaꞌ ataꞌ meaꞌ main? A meaꞌ embel maimbel? Owaꞌi. Ipaꞌ ina aꞌ nomonas solasefeꞌ ma alop ipeꞌipi piꞌi, Atiasi apaꞌ mondaꞌ main mombahoꞌ alop apeꞌipi? Aꞌi ambagufi alop asikilaꞌ gwaꞌaisii luwaguf?
25 Por isso, vos digo: não andeis ansiosos pela vossa vida, quanto ao que haveis de comer ou beber; nem pelo vosso corpo, quanto ao que haveis de vestir. Não é a vida mais do que o alimento, e o corpo, mais do que as vestes?
26 Ipaꞌ ataꞌ ukup pepoma amiguf. Afof owaꞌ fondaꞌ aofah fowa gwaꞌaisi maisa, owaꞌ fotoma gwaꞌaisi fimbilasa. Afof ifagw owaꞌatina fotama gwaꞌaisi sogaꞌoh, eaꞌ satamam sofaꞌam maꞌoh ifagw gwaꞌaisiagwi, owaꞌatin. Apaꞌ Ahamepa ipeꞌinai nagape heveni, anen nasoꞌagof gwaꞌaisi. Apaꞌ ipaꞌ epes pikilaꞌ amiguf agwafomba.
26 Observai as aves do céu: não semeiam, não colhem, nem ajuntam em celeiros; contudo, vosso Pai celeste as sustenta. Porventura, não valeis vós muito mais do que as aves?
27 Ipaꞌ atiasi ami laꞌifin nomonas solasefeꞌ lawisa nigiwatania anef nemaf wapani ma ambal ananili logape nogota laota wapani? Owaꞌatin.
27 Qual de vós, por ansioso que esteja, pode acrescentar um côvado ao curso da sua vida?
28 Deiꞌ maina nomonas ipeꞌisi salasagafeꞌ aꞌowaꞌ ma luwaguf mais? Ipaꞌ ataꞌ ukup pepoma afis main sagalo andoꞌi. Esis sataga salo luꞌwis saꞌimama? Esis ina sandaꞌ maol, ina sandaꞌ luwaguf mais, owaꞌatin.
28 E por que andais ansiosos quanto ao vestuário? Considerai como crescem os lírios do campo: eles não trabalham, nem fiam.
29 Apaꞌ aeꞌ aꞌipipa fowaꞌ anona aman hiahaom hiamunai Solomon nandaꞌ sosaf hianai ma luwaguf ananimi owaꞌ, sosaf ananifi ina fasif siꞌi afis isimba, owaꞌatin.
29 Eu, contudo, vos afirmo que nem Salomão, em toda a sua glória, se vestiu como qualquer deles.
30 Ahoꞌ, otalef afalemba deiꞌ ataꞌ fetawa aof ama naman atef sotopaꞌalef sokwahelef fefeꞌ nif. Otalef afalemba falafilifi God nofaloꞌmalef. Apaꞌ ipaꞌ amam nematawa pikilaꞌ otalef afalemba. Eaꞌ deiꞌ ipaꞌ pagahapifa basef Godi kwasakwasalai, pendegawa endilisi anen nugumafipa wapanii.
30 Ora, se Deus veste assim a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada no forno, quanto mais a vós outros, homens de pequena fé?
31 Eaꞌ ipaꞌ ina ukup pelapefeꞌ hihip aꞌowaꞌ piꞌi, ‘Atiasi apaꞌ meaꞌ main? A meaꞌ embel ani? A mondaꞌ luwaguf ani? Naꞌambai owaꞌi.
31 Portanto, não vos inquieteis, dizendo: Que comeremos? Que beberemos? Ou: Com que nos vestiremos?
32 Epes sagape itapi sogolalama Godi ukup malamondafeꞌ aꞌowaꞌ ma sogolaoma hiahaom amambai hiami. Apaꞌ Ahamepa ipeꞌinai nagape heveni anen nogawa eaꞌ hiahawes mamahisa akipai.
32 Porque os gentios é que procuram todas estas coisas; pois vosso Pai celeste sabe que necessitais de todas elas;
33 Apaꞌ ipaꞌ ataꞌ ukup piliꞌ pelapelaoma waf usiꞌifi buꞌwafi feloma pigawis nomona maol Godi nope Dembinai nugumafipa piliꞌ, daoꞌ aꞌ neseꞌepa hiahawes isimba ipaꞌ wapani.
33 buscai, pois, em primeiro lugar, o seu reino e a sua justiça, e todas estas coisas vos serão acrescentadas.
34 Eaꞌ ipaꞌ ina nomonas sopoma hiahawes sogataga namani, owaꞌ. Nemaf namanifi fendapoma naman atef, ama hiahawes mamahisa sogataga namani. Hiahaom nimanimi akafimi magatagama nimaguf daindai mandahama nimaguf ifimba atif dondo. Ipaꞌ inaꞌ aꞌ nomonas iwanis solasefeꞌ, owaꞌ.
34 Portanto, não vos inquieteis com o dia de amanhã, pois o amanhã trará os seus cuidados; basta ao dia o seu próprio mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.