Mateus 6

Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “Ipaꞌ solawaipa. Owaꞌi pendaꞌ waf buꞌwafi ipeꞌifi ma naep esis epesi ma sogatilipaea, ma sogaꞌi ipaꞌ epes buꞌupai ma sogasaꞌma agof ipeꞌigufia, owaꞌi. Iꞌi ipaꞌ pendaꞌas naꞌamba, ipaꞌ ina atiasi pefaꞌ anis hiahawes fasisi ma ahamepa God nagape heveni, owaꞌatin.
1 — Evitem praticar as suas obras de justiça diante dos outros para serem vistos por eles; porque, sendo assim, vocês já não terão nenhuma recompensa junto do Pai de vocês, que está nos céus.
2 Iꞌi ipaꞌ piꞌi pegatopalopa anis epes isimba kwahusi, ipaꞌ inaꞌ apiꞌipa anis daias, owaꞌi. Ipaꞌ ina pendaꞌas siꞌi waf afamba amom mambasoꞌas magaꞌi malogof biagufi mofapula alelefi batagw maꞌipas sagaliꞌ, owaꞌi. Amom mandaꞌam ifagw sandaꞌ lotuwagwi a anamba ufiawa dawalegefa naep epesi sogati amom sogasaꞌma agof amamugufi luꞌwagof. Owaꞌ hapaimi. Aeꞌ aꞌipipa endilisi, atiasi God owaꞌatina nogasoꞌama hiahawes fasisi amam amambaea, owaꞌatin. Hiahawes isimba amamisi naꞌamba. Epes isimba sagasaꞌma agof amamugufi eaꞌ maꞌwis isimba atis.
2 — Quando, pois, você der esmola, não fique tocando trombeta nas sinagogas e nas ruas, como fazem os hipócritas, para serem elogiados pelos outros. Em verdade lhes digo que eles já receberam a sua recompensa.
3 Apaꞌ iꞌi ipaꞌ pegatopalopa epes isimba naꞌambaisi kwahusi, ipaꞌ pembahoꞌas pendaꞌas naꞌamba. Lagol mamahogola gondaꞌasi, lagol waꞌagol ina aꞌ gogawas, owaꞌatin. Eaꞌ naꞌamba atin, waf afambai ipaꞌ pendaꞌafa pegatopalopa anisi, ipaꞌ ina piꞌias mehip anis daias someꞌepa ma pendaꞌas, owaꞌi.
3 Mas, ao dar esmola, que a sua mão esquerda ignore o que a mão direita está fazendo,
4 Ipaꞌ pembahoꞌas pendaꞌas. Ama Ahamepa ipeꞌinai nagati hiahawes isimba sape sandambahiꞌi eaꞌ anen atona atiasi nogwamepas ipaꞌ.
4 para que a sua esmola fique em secreto. E o seu Pai, que vê em secreto, lhe dará a recompensa.
5 Nemaf mamahefa ipaꞌ pendabeten, ipaꞌ ina pendaꞌam siꞌi waf afamba amam amamba magambasoꞌasi magaꞌi malogof biagufi mandaꞌafi, ma mulutu atin nomon ifagw esis Juda sandakolasugwi a ufiawa luꞌuwai dawalegef, ama epes sogatolom, owaꞌi. Aeꞌ aꞌipipa endilisi, ipaꞌ, amom anaf God ina aꞌ nogwamama hiahawes fasisi ma waf afambai, owaꞌatin. Epes isimba asagatolomi eaꞌ maꞌwis isimba atis.
5 — E, quando orarem, não sejam como os hipócritas, que gostam de orar em pé nas sinagogas e nos cantos das praças, para serem vistos pelos outros. Em verdade lhes digo que eles já receberam a sua recompensa.
6 Apaꞌ ipaꞌ nogota atamba piꞌi pendabeten, piwis ifagw nomon pewalo utagw eaꞌ pendabetena God ahamepa ipeꞌinai, anen nape anamba dambahiꞌigima. Anen nagati hiahawes sape sandambahiꞌi ma bola nogagwamipai beten.
6 Mas, ao orar, entre no seu quarto e, fechada a porta, ore ao seu Pai, que está em secreto. E o seu Pai, que vê em secreto, lhe dará a recompensa.
7 Apaꞌ afamba ipaꞌ pendabeten, ipaꞌ ina pendabeten dowaf siꞌi epes isimba sogololama Godi sandaꞌam, owaꞌi. Esis saꞌi sondabeten launi ma atiasi God nogameꞌas. Owaꞌ owaꞌatin, God ina nameꞌas.
7 E, orando, não usem vãs repetições, como os gentios; porque eles pensam que por muito falar serão ouvidos.
8 Apaꞌ ipaꞌ ina pigiꞌma waf asasifi, hapaifi. Ahamepa God nagape ilifi nogawa eaꞌ ma hiahawes akipai. Nogota atamba ipaꞌ ataꞌ owaꞌ pihaliꞌanamasa, anen aꞌ nagawas eaꞌ.
8 Não sejam, portanto, como eles; porque o Pai de vocês sabe o que vocês precisam, antes mesmo de lhe pedirem.
9 Ipaꞌ pendabeten naꞌamba piꞌi,
9 — Portanto, orem assim:
10 Apaꞌ maꞌi nemaf afamba buꞌwafi fetaga ma epes hiasi sogawis nomona maol ineꞌini nope Dembinai nugumafias. Waf buꞌwafi esis ineꞌisi sagailaf heveni, apaꞌ maꞌi milaf itap apaꞌe wapani naꞌamba atin.
10 venha o teu Reino;
11 Deiꞌ inaꞌ neseꞌapa gwaꞌaisi sondahama apaꞌ ma nemaf afaꞌe.
11 o pão nosso de cada dia
12 Inaꞌ nekwahomasa waf awafi apeꞌifi okom moseꞌenaf siꞌi apaꞌ magakwahomasa waf awafi anis daias sandaꞌmapafi ukup pagasoꞌapaf.
12 e perdoa-nos as nossas dívidas,
13 Inaꞌ owaꞌi niliꞌapa mefeꞌma hiahaom ahifimi mogogwamba apeꞌia. Owaꞌ hapaimi. Netagwahepa ma aman aunai. [Anamba inaꞌ nagalaꞌambemagoma noloma banagami ineꞌimi moloma hiahaom mogogalaꞌi ineꞌimi, amamba ineꞌimi atom dondol lifilafi. Endilisi.]
13 e não nos deixes
14 Eaꞌ Jisas naꞌipam wapani naꞌi, “Iꞌi ipaꞌ pekwahomasa waf awafi anis daias sandaꞌmepafi ukup peseꞌepafa, andeandeꞌma Ahamepa nagape heveni okom mogasoꞌanafa ipaꞌ wapani.
14 — Porque, se perdoarem aos outros as ofensas deles, também o Pai de vocês, que está no céu, perdoará vocês;
15 Apaꞌ iꞌi ipaꞌ owaꞌ ukup peseꞌepa waf awafi anis daias sandaꞌmepafia, Ahamepa nagape heveni ina atiasi okom mosoꞌanafa ipaꞌ, owaꞌatin.
15 se, porém, não perdoarem aos outros as ofensas deles, também o Pai de vocês não perdoará as ofensas de vocês.
16 Nimaguf mamahifa ipaꞌ pegakwaha gwaꞌaisi, ina pendaꞌam siꞌi amam amamba mambasoꞌmas magaꞌi malogof biagufi mandaꞌami ma mandaꞌ amagah amamumi awasim, owaꞌi. Amom mandaꞌ amagah aom naꞌamba ma amam nematawa sogatulumi sogawa sogaꞌi amom mogakwaha gwaꞌaisii. Aeꞌ aꞌipipa endilisi amom mofaꞌam eaꞌ hiahaom amamba ma dagala amamini. Epes isimba sagati waf afambai, eaꞌ maꞌwis isimba atis.
16 — Quando vocês jejuarem, não fiquem com uma aparência triste, como os hipócritas; porque desfiguram o rosto a fim de parecer aos outros que estão jejuando. Em verdade lhes digo que eles já receberam a sua recompensa.
17 Apaꞌ nemaf mamahefa ipaꞌ pegakwaha gwaꞌaisi ma pendabetena God, ipaꞌ pesaꞌof pendaꞌ wel pindisa balagah pihiꞌagah.
17 Mas você, quando jejuar, unja a cabeça e lave o rosto,
18 Ama anis epes daias ina sogawa ipaꞌ pagakwaha gwaꞌaisi, owaꞌ. Pendaꞌas naꞌamba ma Ahamepa nape nandambahiꞌi anen atona nogawepa. Anen nagati hiahawes sape sandambahiꞌi, ma bola nogagwamipai beten.
18 a fim de não parecer aos outros que você está jejuando, e sim ao seu Pai, em secreto. E o seu Pai, que vê em secreto, lhe dará a recompensa.
19 Ipaꞌ ina aꞌ petama hiahaom buꞌwami atom ipeꞌimi bimbilam itap anaꞌe, owaꞌi. Anis sandaꞌ wali sapisila ifagw sawis sagakwalopami, bamagof fomamam magahambombagama waimba nagasagihami.
19 — Não acumulem tesouros sobre a terra, onde as traças e a ferrugem corroem e onde ladrões escavam e roubam;
20 Apaꞌ aeꞌ aꞌipipa petama hiahaom fasimi ipeꞌimi moꞌomepa gani heven. Anamba bambagufi totoloh ina mototopaꞌam a waimba ina nasagiham, owaꞌatin endilisi. Eaꞌ sandaꞌ wali ina aꞌ suwis sakwalopam, owaꞌatin.
20 mas ajuntem tesouros no céu, onde as traças e a ferrugem não corroem, e onde ladrões não escavam, nem roubam.
21 Wambel mamahembela hiahawes fasisi ipeꞌisi sagaꞌoma, eaꞌ wambel ambalemba atembel anaf ukup ipeꞌipi wapani pegapoma.
21 Porque, onde estiver o seu tesouro, aí estará também o seu coração.
22 Naep nomon ukup ipeꞌipi siꞌi lama alop siꞌip ipeꞌipi. Iꞌi ukup ipeꞌipi beꞌep pepe, eaꞌ alop siꞌip ipeꞌipi pogalaꞌ hiꞌilap.
22 — Os olhos são a lâmpada do corpo. Se os seus olhos forem bons, todo o seu corpo será cheio de luz;
23 Apaꞌ iꞌi ukup ipeꞌipi awasip, atiasi alop ipeꞌipi hiꞌilap eaꞌ akutina. Eaꞌ naꞌamba atin, iꞌi lam amamba magape ukup ipeꞌipi nomoni siꞌi akot atona, atiasi akot anamba eaꞌ luꞌuna aꞌowaꞌ.
23 se, porém, os seus olhos forem maus, todo o seu corpo estará em trevas. Portanto, se a luz que existe em você são trevas, que grandes trevas serão!
24 Ina anin epen nandaꞌ maoli laꞌifin nihapila maol biafina amam dembami biam, owaꞌatin. Naꞌamba okom mila anona, anona aꞌ nesambalona. Eaꞌ naꞌamba atin, ipaꞌ ina aꞌ laꞌifipa pepe lafela God noloma ugai moni, owaꞌatin.
24 — Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou irá odiar um e amar o outro, ou irá se dedicar a um e desprezar o outro. Vocês não podem servir a Deus e às riquezas.
25 Eaꞌ aeꞌ aꞌipipa aꞌi ipaꞌ ina aꞌ nomonas solasefeꞌ hiahiasa ambagof ipeꞌigufi piꞌi, Apaꞌ ataꞌ meaꞌ main? A meaꞌ embel maimbel? Owaꞌi. Ipaꞌ ina aꞌ nomonas solasefeꞌ ma alop ipeꞌipi piꞌi, Atiasi apaꞌ mondaꞌ main mombahoꞌ alop apeꞌipi? Aꞌi ambagufi alop asikilaꞌ gwaꞌaisii luwaguf?
25 — Por isso, digo a vocês: não se preocupem com a sua vida, quanto ao que irão comer ou beber; nem com o corpo, quanto ao que irão vestir. Não é a vida mais do que o alimento, e não é o corpo mais do que as roupas?
26 Ipaꞌ ataꞌ ukup pepoma amiguf. Afof owaꞌ fondaꞌ aofah fowa gwaꞌaisi maisa, owaꞌ fotoma gwaꞌaisi fimbilasa. Afof ifagw owaꞌatina fotama gwaꞌaisi sogaꞌoh, eaꞌ satamam sofaꞌam maꞌoh ifagw gwaꞌaisiagwi, owaꞌatin. Apaꞌ Ahamepa ipeꞌinai nagape heveni, anen nasoꞌagof gwaꞌaisi. Apaꞌ ipaꞌ epes pikilaꞌ amiguf agwafomba.
26 Observem as aves do céu, que não semeiam, não colhem, nem ajuntam em celeiros. No entanto, o Pai de vocês, que está no céu, as sustenta. Será que vocês não valem muito mais do que as aves?
27 Ipaꞌ atiasi ami laꞌifin nomonas solasefeꞌ lawisa nigiwatania anef nemaf wapani ma ambal ananili logape nogota laota wapani? Owaꞌatin.
27 Quem de vocês, por mais que se preocupe, pode acrescentar um côvado ao curso da sua vida?
28 Deiꞌ maina nomonas ipeꞌisi salasagafeꞌ aꞌowaꞌ ma luwaguf mais? Ipaꞌ ataꞌ ukup pepoma afis main sagalo andoꞌi. Esis sataga salo luꞌwis saꞌimama? Esis ina sandaꞌ maol, ina sandaꞌ luwaguf mais, owaꞌatin.
28 — E por que se preocupam com o que vão vestir? Observem como crescem os lírios do campo: eles não trabalham, nem fiam.
29 Apaꞌ aeꞌ aꞌipipa fowaꞌ anona aman hiahaom hiamunai Solomon nandaꞌ sosaf hianai ma luwaguf ananimi owaꞌ, sosaf ananifi ina fasif siꞌi afis isimba, owaꞌatin.
29 Eu, porém, afirmo a vocês que nem Salomão, em toda a sua glória, se vestiu como qualquer deles.
30 Ahoꞌ, otalef afalemba deiꞌ ataꞌ fetawa aof ama naman atef sotopaꞌalef sokwahelef fefeꞌ nif. Otalef afalemba falafilifi God nofaloꞌmalef. Apaꞌ ipaꞌ amam nematawa pikilaꞌ otalef afalemba. Eaꞌ deiꞌ ipaꞌ pagahapifa basef Godi kwasakwasalai, pendegawa endilisi anen nugumafipa wapanii.
30 Ora, se Deus veste assim a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada no forno, não fará muito mais por vocês, homens de pequena fé?
31 Eaꞌ ipaꞌ ina ukup pelapefeꞌ hihip aꞌowaꞌ piꞌi, ‘Atiasi apaꞌ meaꞌ main? A meaꞌ embel ani? A mondaꞌ luwaguf ani? Naꞌambai owaꞌi.
31 Portanto, não se preocupem, dizendo: “Que comeremos?”, “Que beberemos?” ou “Com que nos vestiremos?”
32 Epes sagape itapi sogolalama Godi ukup malamondafeꞌ aꞌowaꞌ ma sogolaoma hiahaom amambai hiami. Apaꞌ Ahamepa ipeꞌinai nagape heveni anen nogawa eaꞌ hiahawes mamahisa akipai.
32 Porque os gentios é que procuram todas estas coisas. O Pai de vocês, que está no céu, sabe que vocês precisam de todas elas.
33 Apaꞌ ipaꞌ ataꞌ ukup piliꞌ pelapelaoma waf usiꞌifi buꞌwafi feloma pigawis nomona maol Godi nope Dembinai nugumafipa piliꞌ, daoꞌ aꞌ neseꞌepa hiahawes isimba ipaꞌ wapani.
33 Mas busquem em primeiro lugar o Reino de Deus e a sua justiça, e todas estas coisas lhes serão acrescentadas.
34 Eaꞌ ipaꞌ ina nomonas sopoma hiahawes sogataga namani, owaꞌ. Nemaf namanifi fendapoma naman atef, ama hiahawes mamahisa sogataga namani. Hiahaom nimanimi akafimi magatagama nimaguf daindai mandahama nimaguf ifimba atif dondo. Ipaꞌ inaꞌ aꞌ nomonas iwanis solasefeꞌ, owaꞌ.
34 — Portanto, não se preocupem com o dia de amanhã, pois o amanhã trará os seus cuidados; basta ao dia o seu próprio mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.