Mateus 6

Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “Ipaꞌ solawaipa. Owaꞌi pendaꞌ waf buꞌwafi ipeꞌifi ma naep esis epesi ma sogatilipaea, ma sogaꞌi ipaꞌ epes buꞌupai ma sogasaꞌma agof ipeꞌigufia, owaꞌi. Iꞌi ipaꞌ pendaꞌas naꞌamba, ipaꞌ ina atiasi pefaꞌ anis hiahawes fasisi ma ahamepa God nagape heveni, owaꞌatin.
1 "Tenham o cuidado de não praticar suas ‘obras de justiça’ diante dos outros para serem vistos por eles. Se fizerem isso, vocês não terão nenhuma recompensa do Pai celestial.
2 Iꞌi ipaꞌ piꞌi pegatopalopa anis epes isimba kwahusi, ipaꞌ inaꞌ apiꞌipa anis daias, owaꞌi. Ipaꞌ ina pendaꞌas siꞌi waf afamba amom mambasoꞌas magaꞌi malogof biagufi mofapula alelefi batagw maꞌipas sagaliꞌ, owaꞌi. Amom mandaꞌam ifagw sandaꞌ lotuwagwi a anamba ufiawa dawalegefa naep epesi sogati amom sogasaꞌma agof amamugufi luꞌwagof. Owaꞌ hapaimi. Aeꞌ aꞌipipa endilisi, atiasi God owaꞌatina nogasoꞌama hiahawes fasisi amam amambaea, owaꞌatin. Hiahawes isimba amamisi naꞌamba. Epes isimba sagasaꞌma agof amamugufi eaꞌ maꞌwis isimba atis.
2 "Portanto, quando você der esmola, não anuncie isso com trombetas, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, a fim de serem honrados pelos outros. Eu lhes garanto que eles já receberam sua plena recompensa.
3 Apaꞌ iꞌi ipaꞌ pegatopalopa epes isimba naꞌambaisi kwahusi, ipaꞌ pembahoꞌas pendaꞌas naꞌamba. Lagol mamahogola gondaꞌasi, lagol waꞌagol ina aꞌ gogawas, owaꞌatin. Eaꞌ naꞌamba atin, waf afambai ipaꞌ pendaꞌafa pegatopalopa anisi, ipaꞌ ina piꞌias mehip anis daias someꞌepa ma pendaꞌas, owaꞌi.
3 Mas quando você der esmola, que a sua mão esquerda não saiba o que está fazendo a direita,
4 Ipaꞌ pembahoꞌas pendaꞌas. Ama Ahamepa ipeꞌinai nagati hiahawes isimba sape sandambahiꞌi eaꞌ anen atona atiasi nogwamepas ipaꞌ.
4 de forma que você preste a sua ajuda em segredo. E seu Pai, que vê o que é feito em segredo, o recompensará".
5 Nemaf mamahefa ipaꞌ pendabeten, ipaꞌ ina pendaꞌam siꞌi waf afamba amam amamba magambasoꞌasi magaꞌi malogof biagufi mandaꞌafi, ma mulutu atin nomon ifagw esis Juda sandakolasugwi a ufiawa luꞌuwai dawalegef, ama epes sogatolom, owaꞌi. Aeꞌ aꞌipipa endilisi, ipaꞌ, amom anaf God ina aꞌ nogwamama hiahawes fasisi ma waf afambai, owaꞌatin. Epes isimba asagatolomi eaꞌ maꞌwis isimba atis.
5 "E quando vocês orarem, não sejam como os hipócritas. Eles gostam de ficar orando em pé nas sinagogas e nas esquinas, a fim de serem vistos pelos outros. Eu lhes asseguro que eles já receberam sua plena recompensa.
6 Apaꞌ ipaꞌ nogota atamba piꞌi pendabeten, piwis ifagw nomon pewalo utagw eaꞌ pendabetena God ahamepa ipeꞌinai, anen nape anamba dambahiꞌigima. Anen nagati hiahawes sape sandambahiꞌi ma bola nogagwamipai beten.
6 Mas quando você orar, vá para seu quarto, feche a porta e ore a seu Pai, que está no secreto. Então seu Pai, que vê no secreto, o recompensará.
7 Apaꞌ afamba ipaꞌ pendabeten, ipaꞌ ina pendabeten dowaf siꞌi epes isimba sogololama Godi sandaꞌam, owaꞌi. Esis saꞌi sondabeten launi ma atiasi God nogameꞌas. Owaꞌ owaꞌatin, God ina nameꞌas.
7 E quando orarem, não fiquem sempre repetindo a mesma coisa, como fazem os pagãos. Eles pensam que por muito falarem serão ouvidos.
8 Apaꞌ ipaꞌ ina pigiꞌma waf asasifi, hapaifi. Ahamepa God nagape ilifi nogawa eaꞌ ma hiahawes akipai. Nogota atamba ipaꞌ ataꞌ owaꞌ pihaliꞌanamasa, anen aꞌ nagawas eaꞌ.
8 Não sejam iguais a eles, porque o seu Pai sabe do que vocês precisam, antes mesmo de o pedirem.
9 Ipaꞌ pendabeten naꞌamba piꞌi,
9 Vocês, orem assim: ‘Pai nosso, que estás nos céus! Santificado seja o teu nome.
10 Apaꞌ maꞌi nemaf afamba buꞌwafi fetaga ma epes hiasi sogawis nomona maol ineꞌini nope Dembinai nugumafias. Waf buꞌwafi esis ineꞌisi sagailaf heveni, apaꞌ maꞌi milaf itap apaꞌe wapani naꞌamba atin.
10 Venha o teu Reino; seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu.
11 Deiꞌ inaꞌ neseꞌapa gwaꞌaisi sondahama apaꞌ ma nemaf afaꞌe.
11 Dá-nos hoje o nosso pão de cada dia.
12 Inaꞌ nekwahomasa waf awafi apeꞌifi okom moseꞌenaf siꞌi apaꞌ magakwahomasa waf awafi anis daias sandaꞌmapafi ukup pagasoꞌapaf.
12 Perdoa as nossas dívidas, assim como perdoamos aos nossos devedores.
13 Inaꞌ owaꞌi niliꞌapa mefeꞌma hiahaom ahifimi mogogwamba apeꞌia. Owaꞌ hapaimi. Netagwahepa ma aman aunai. [Anamba inaꞌ nagalaꞌambemagoma noloma banagami ineꞌimi moloma hiahaom mogogalaꞌi ineꞌimi, amamba ineꞌimi atom dondol lifilafi. Endilisi.]
13 E não nos deixes cair em tentação, mas livra-nos do mal, porque teu é o Reino, o poder e a glória para sempre. Amém’.
14 Eaꞌ Jisas naꞌipam wapani naꞌi, “Iꞌi ipaꞌ pekwahomasa waf awafi anis daias sandaꞌmepafi ukup peseꞌepafa, andeandeꞌma Ahamepa nagape heveni okom mogasoꞌanafa ipaꞌ wapani.
14 Pois se perdoarem as ofensas uns dos outros, o Pai celestial também lhes perdoará.
15 Apaꞌ iꞌi ipaꞌ owaꞌ ukup peseꞌepa waf awafi anis daias sandaꞌmepafia, Ahamepa nagape heveni ina atiasi okom mosoꞌanafa ipaꞌ, owaꞌatin.
15 Mas se não perdoarem uns aos outros, o Pai celestial não lhes perdoará as ofensas".
16 Nimaguf mamahifa ipaꞌ pegakwaha gwaꞌaisi, ina pendaꞌam siꞌi amam amamba mambasoꞌmas magaꞌi malogof biagufi mandaꞌami ma mandaꞌ amagah amamumi awasim, owaꞌi. Amom mandaꞌ amagah aom naꞌamba ma amam nematawa sogatulumi sogawa sogaꞌi amom mogakwaha gwaꞌaisii. Aeꞌ aꞌipipa endilisi amom mofaꞌam eaꞌ hiahaom amamba ma dagala amamini. Epes isimba sagati waf afambai, eaꞌ maꞌwis isimba atis.
16 "Quando jejuarem, não mostrem uma aparência triste como os hipócritas, pois eles mudam a aparência do rosto a fim de que os homens vejam que eles estão jejuando. Eu lhes digo verdadeiramente que eles já receberam sua plena recompensa.
17 Apaꞌ nemaf mamahefa ipaꞌ pegakwaha gwaꞌaisi ma pendabetena God, ipaꞌ pesaꞌof pendaꞌ wel pindisa balagah pihiꞌagah.
17 Ao jejuar, ponha óleo sobre a cabeça e lave o rosto,
18 Ama anis epes daias ina sogawa ipaꞌ pagakwaha gwaꞌaisi, owaꞌ. Pendaꞌas naꞌamba ma Ahamepa nape nandambahiꞌi anen atona nogawepa. Anen nagati hiahawes sape sandambahiꞌi, ma bola nogagwamipai beten.
18 para que não pareça aos outros que você está jejuando, mas apenas a seu Pai, que vê no secreto. E seu Pai, que vê no secreto, o recompensará".
19 Ipaꞌ ina aꞌ petama hiahaom buꞌwami atom ipeꞌimi bimbilam itap anaꞌe, owaꞌi. Anis sandaꞌ wali sapisila ifagw sawis sagakwalopami, bamagof fomamam magahambombagama waimba nagasagihami.
19 "Não acumulem para vocês tesouros na terra, onde a traça e a ferrugem destroem, e onde os ladrões arrombam e furtam.
20 Apaꞌ aeꞌ aꞌipipa petama hiahaom fasimi ipeꞌimi moꞌomepa gani heven. Anamba bambagufi totoloh ina mototopaꞌam a waimba ina nasagiham, owaꞌatin endilisi. Eaꞌ sandaꞌ wali ina aꞌ suwis sakwalopam, owaꞌatin.
20 Mas acumulem para vocês tesouros no céu, onde a traça e a ferrugem não destroem, e onde os ladrões não arrombam nem furtam.
21 Wambel mamahembela hiahawes fasisi ipeꞌisi sagaꞌoma, eaꞌ wambel ambalemba atembel anaf ukup ipeꞌipi wapani pegapoma.
21 Pois onde estiver o seu tesouro, aí também estará o seu coração.
22 Naep nomon ukup ipeꞌipi siꞌi lama alop siꞌip ipeꞌipi. Iꞌi ukup ipeꞌipi beꞌep pepe, eaꞌ alop siꞌip ipeꞌipi pogalaꞌ hiꞌilap.
22 "Os olhos são a candeia do corpo. Se os seus olhos forem bons, todo o seu corpo será cheio de luz.
23 Apaꞌ iꞌi ukup ipeꞌipi awasip, atiasi alop ipeꞌipi hiꞌilap eaꞌ akutina. Eaꞌ naꞌamba atin, iꞌi lam amamba magape ukup ipeꞌipi nomoni siꞌi akot atona, atiasi akot anamba eaꞌ luꞌuna aꞌowaꞌ.
23 Mas se os seus olhos forem maus, todo o seu corpo será cheio de trevas. Portanto, se a luz que está dentro de você são trevas, que tremendas trevas são!
24 Ina anin epen nandaꞌ maoli laꞌifin nihapila maol biafina amam dembami biam, owaꞌatin. Naꞌamba okom mila anona, anona aꞌ nesambalona. Eaꞌ naꞌamba atin, ipaꞌ ina aꞌ laꞌifipa pepe lafela God noloma ugai moni, owaꞌatin.
24 "Ninguém pode servir a dois senhores; pois odiará a um e amará o outro, ou se dedicará a um e desprezará o outro. Vocês não podem servir a Deus e ao Dinheiro".
25 Eaꞌ aeꞌ aꞌipipa aꞌi ipaꞌ ina aꞌ nomonas solasefeꞌ hiahiasa ambagof ipeꞌigufi piꞌi, Apaꞌ ataꞌ meaꞌ main? A meaꞌ embel maimbel? Owaꞌi. Ipaꞌ ina aꞌ nomonas solasefeꞌ ma alop ipeꞌipi piꞌi, Atiasi apaꞌ mondaꞌ main mombahoꞌ alop apeꞌipi? Aꞌi ambagufi alop asikilaꞌ gwaꞌaisii luwaguf?
25 "Portanto eu lhes digo: não se preocupem com suas próprias vidas, quanto ao que comer ou beber; nem com seus próprios corpos, quanto ao que vestir. Não é a vida mais importante do que a comida, e o corpo mais importante do que a roupa?
26 Ipaꞌ ataꞌ ukup pepoma amiguf. Afof owaꞌ fondaꞌ aofah fowa gwaꞌaisi maisa, owaꞌ fotoma gwaꞌaisi fimbilasa. Afof ifagw owaꞌatina fotama gwaꞌaisi sogaꞌoh, eaꞌ satamam sofaꞌam maꞌoh ifagw gwaꞌaisiagwi, owaꞌatin. Apaꞌ Ahamepa ipeꞌinai nagape heveni, anen nasoꞌagof gwaꞌaisi. Apaꞌ ipaꞌ epes pikilaꞌ amiguf agwafomba.
26 Observem as aves do céu: não semeiam nem colhem nem armazenam em celeiros; contudo, o Pai celestial as alimenta. Não têm vocês muito mais valor do que elas?
27 Ipaꞌ atiasi ami laꞌifin nomonas solasefeꞌ lawisa nigiwatania anef nemaf wapani ma ambal ananili logape nogota laota wapani? Owaꞌatin.
27 Quem de vocês, por mais que se preocupe, pode acrescentar uma hora que seja à sua vida?
28 Deiꞌ maina nomonas ipeꞌisi salasagafeꞌ aꞌowaꞌ ma luwaguf mais? Ipaꞌ ataꞌ ukup pepoma afis main sagalo andoꞌi. Esis sataga salo luꞌwis saꞌimama? Esis ina sandaꞌ maol, ina sandaꞌ luwaguf mais, owaꞌatin.
28 "Por que vocês se preocupam com roupas? Vejam como crescem os lírios do campo. Eles não trabalham nem tecem.
29 Apaꞌ aeꞌ aꞌipipa fowaꞌ anona aman hiahaom hiamunai Solomon nandaꞌ sosaf hianai ma luwaguf ananimi owaꞌ, sosaf ananifi ina fasif siꞌi afis isimba, owaꞌatin.
29 Contudo, eu lhes digo que nem Salomão, em todo o seu esplendor, vestiu-se como um deles.
30 Ahoꞌ, otalef afalemba deiꞌ ataꞌ fetawa aof ama naman atef sotopaꞌalef sokwahelef fefeꞌ nif. Otalef afalemba falafilifi God nofaloꞌmalef. Apaꞌ ipaꞌ amam nematawa pikilaꞌ otalef afalemba. Eaꞌ deiꞌ ipaꞌ pagahapifa basef Godi kwasakwasalai, pendegawa endilisi anen nugumafipa wapanii.
30 Se Deus veste assim a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada ao fogo, não vestirá muito mais a vocês, homens de pequena fé?
31 Eaꞌ ipaꞌ ina ukup pelapefeꞌ hihip aꞌowaꞌ piꞌi, ‘Atiasi apaꞌ meaꞌ main? A meaꞌ embel ani? A mondaꞌ luwaguf ani? Naꞌambai owaꞌi.
31 Portanto, não se preocupem, dizendo: ‘Que vamos comer? ’ ou ‘que vamos beber? ’ ou ‘que vamos vestir? ’
32 Epes sagape itapi sogolalama Godi ukup malamondafeꞌ aꞌowaꞌ ma sogolaoma hiahaom amambai hiami. Apaꞌ Ahamepa ipeꞌinai nagape heveni anen nogawa eaꞌ hiahawes mamahisa akipai.
32 Pois os pagãos é que correm atrás dessas coisas; mas o Pai celestial sabe que vocês precisam delas.
33 Apaꞌ ipaꞌ ataꞌ ukup piliꞌ pelapelaoma waf usiꞌifi buꞌwafi feloma pigawis nomona maol Godi nope Dembinai nugumafipa piliꞌ, daoꞌ aꞌ neseꞌepa hiahawes isimba ipaꞌ wapani.
33 Busquem, pois, em primeiro lugar o Reino de Deus e a sua justiça, e todas essas coisas lhes serão acrescentadas.
34 Eaꞌ ipaꞌ ina nomonas sopoma hiahawes sogataga namani, owaꞌ. Nemaf namanifi fendapoma naman atef, ama hiahawes mamahisa sogataga namani. Hiahaom nimanimi akafimi magatagama nimaguf daindai mandahama nimaguf ifimba atif dondo. Ipaꞌ inaꞌ aꞌ nomonas iwanis solasefeꞌ, owaꞌ.
34 Portanto, não se preocupem com o amanhã, pois o amanhã se preocupará consigo mesmo. Basta a cada dia o seu próprio mal".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.