Marcos 4
Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs NVI
1 — ausente —
1 Novamente Jesus começou a ensinar à beira-mar. Reuniu-se ao seu redor uma multidão tão grande que ele teve que entrar num barco e assentar-se nele. O barco estava no mar, enquanto todo o povo ficava na beira da praia.
2 — ausente —
2 Ele lhes ensinava muitas coisas por parábolas, dizendo em seu ensino:
3 — ausente —
3 "Ouçam! O semeador saiu a semear.
4 Anen nowahemb nafeꞌ, anemb bewa ufiaꞌw sagafeꞌma eaꞌ amiguf fufiaꞌ fafiꞌi faꞌamb.
4 Enquanto lançava a semente, parte dela caiu à beira do caminho, e as aves vieram e a comeram.
5 — ausente —
5 Parte dela caiu em terreno pedregoso, onde não havia muita terra; e logo brotou, porque a terra não era profunda.
6 — ausente —
6 Mas quando saiu o sol, as plantas se queimaram e secaram, porque não tinham raiz.
7 Anemb bewala laꞌafena mandelef wandafumi mataga malomam maofana wit, eaꞌ ina malo andeandeꞌ mail mola gwaꞌaimi, owaꞌ.
7 Outra parte caiu entre espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas, de forma que ela não deu fruto.
8 Eaꞌ anemb bewa itap buꞌwapi, eaꞌ bataga luꞌumb, bail bela gwaꞌaisi. Anona nola 30-pelaimb, anona 60 apaꞌ anona nola 100-pelaimb.”
8 Outra ainda caiu em boa terra, germinou, cresceu e deu boa colheita, a trinta, sessenta e até cem por um".
9 Eaꞌ Jisas naꞌipas naꞌi, “Ipaꞌ aligah hagagalipai ma pagameꞌ basef ifimbai, pemeꞌef andeandeꞌ ukup pendapomef.”
9 A seguir Jesus acrescentou: "Aquele que tem ouvidos para ouvir, ouça! "
10 Aꞌi owaꞌ maina Jisas atona nape, alipumi 12-pelaim ananimi maloma anis sape sagalomanai safiꞌi sahaliꞌana ma basef ifimba waminif atini.
10 Quando ele ficou sozinho, os Doze e os outros que estavam ao seu redor lhe fizeram perguntas acerca das parábolas.
11 Eaꞌ nagwamama basef naꞌi, “God eaꞌ nihimbaꞌmepa basef kofagefa fape fandambahiꞌi ma epes sogawis nomona maol buꞌwani ananini nope Dembinai nugumafias. Deiꞌ God eaꞌ nihimbaꞌmepa basef ifimba kofagefa alihif. Ipaꞌ pameꞌef pegawef eaꞌ. Apaꞌ esis isimba sogolalama Godi, owaꞌatin. Esis sameꞌ basef waminif atini atif.
11 Ele lhes disse: "A vocês foi dado o mistério do Reino de Deus, mas aos que estão fora tudo é dito por parábolas,
12 Ama anif basef fagape Baibeli fandawalap faꞌias fagaꞌi,
12 a fim de que, ‘ainda que vejam, não percebam, ainda que ouçam, não entendam; de outro modo, poderiam converter-se e ser perdoados! ’"
13 Jisas nahaliꞌ esis naꞌi, “Ipaꞌ owaꞌ pegawa basef ifimba waminif atin dokoꞌ agaꞌipipafia? Atiasi ipaꞌ pelafa basef waminif atini hiꞌilif piꞌimama?
13 Então Jesus lhes perguntou: "Vocês não entendem esta parábola? Como, então, compreenderão todas as outras parábolas?
14 Deiꞌ aman anamba nogowaha olemb gwaꞌaimbii, anen siꞌi anona nagaꞌipasa basef Godii.
14 O semeador semeia a palavra.
15 Eaꞌ olemb ambamba begewa ufiaꞌwi siꞌi anis sagameꞌ basefi, owaꞌ, Satan nafiꞌi nelefata basef ifimba God nagasoꞌasef nelelemb asasilimbi.
15 Algumas pessoas são como a semente à beira do caminho, onde a palavra é semeada. Logo que a ouvem, Satanás vem e retira a palavra nelas semeada.
16 Apaꞌ anemb bewa bafeꞌ anagon otambaigimai, ambamba siꞌi anis epes sameꞌ basef Godi sofaꞌef kwafalis sandagalamef.
16 Outras, como a semente lançada em terreno pedregoso, ouvem a palavra e logo a recebem com alegria.
17 Apaꞌ isimba siꞌi masilimb owaꞌ bewafa begewala itap awinia. Esis sahapilif nogota bandata ma aꞌi owaꞌ, anis amam nematawa sandaiwaꞌma sagahapifa basef Godi sandaꞌas findiwas sahas sandaꞌmasa waf awafi eaꞌ kwafalis atis sandahagas sakwaha sagahapifa Godi.
17 Todavia, visto que não têm raiz em si mesmas, permanecem por pouco tempo. Quando surge alguma tribulação ou perseguição por causa da palavra, logo a abandonam.
18 Anemb begewala mandelef wandafumi laꞌafini, ambamba siꞌi anis sameꞌ basef sailif safeꞌ,
18 Outras ainda, como a semente lançada entre espinhos, ouvem a palavra;
19 aꞌi owaꞌ hiahaom nimanimi maloma hiahaom esis satolom kowagalasami basoꞌami maloma moni uga maina esis saꞌi sogofaꞌami hiami magape itapanai, amambai mataga maofana basef Godi. Eaꞌ ina sahapifif sandaꞌ waf buꞌwafi banages, owaꞌatin. A sowa siꞌi gwaꞌaisi owaꞌ sogalo andeandeꞌia.
19 mas quando chegam as preocupações desta vida, o engano das riquezas e os anseios por outras coisas, sufocam a palavra, tornando-a infrutífera.
20 Apaꞌ anemb begawa itap fasipai siꞌi epes isimba sameꞌ basef buꞌwafi sofaꞌef sahapilif sandaꞌ waf fasifii. Anis siꞌi begela 30-pelaisi, apaꞌ anis siꞌi begela 60-pelaisi, apaꞌ anis siꞌi begela 100-pelais hiasi.
20 Outras pessoas são como a semente lançada em boa terra: ouvem a palavra, aceitam-na e dão uma colheita de trinta, sessenta e até cem por um".
21 Jisas naꞌipas nandaꞌ basef waminif atin naꞌi, “Aꞌi epes sakata lambeh sopaloꞌambeh haꞌoh belitagw lafelagwa aꞌa sopaloꞌambeh handambahoꞌ baket? Owaꞌatin. Esis sawamonambeh belitagw ilif.
21 Ele lhes disse: "Quem traz uma candeia para ser colocada debaixo de uma vasilha ou de uma cama? Acaso não a coloca num lugar apropriado?
22 Hiahaom mape mandambahiꞌi, anaf motaga alihigima hiasi sotolom sogawam. Apaꞌ hiahaom hiami ataꞌ sambahoꞌwam magaꞌihi, anaf motaga mondawalap, hiasi sogawam.
22 Porque não há nada oculto, senão para ser revelado, e nada escondido senão para ser trazido à luz.
23 Ipaꞌ aligah hagagalipai pagameꞌ basefi, ipaꞌ pendameꞌef andeandeꞌ.”
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça!
24 Eaꞌ naꞌipam wapani naꞌi, “Basef ipaꞌ pagameꞌafi, ifimba aꞌ pendegawef andeandeꞌ. Basef mamahifa faloma waf maif ipaꞌ pandaꞌmasaf anis daiasi, ikwaf afamba atef anaf God nogwamepaf ipaꞌ, eaꞌ nowatanimipa anom wapani.
24 "Considerem atentamente o que vocês estão ouvindo", continuou ele. "Com a medida com que medirem, vocês serão medidos; e ainda mais lhes acrescentarão.
25 Epes ami sagahapila basef Godii, atiasi God nowatanimasef wapani. Apaꞌ isimba owaꞌ sogahapilifia, atiasi basef kwawiaꞌwif ifimba esis sogahapilafi, God aꞌ nondalombasef esis eaꞌ sope dowaf.”
25 A quem tiver, mais lhe será dado; de quem não tiver, até o que tem lhe será tirado".
26 Jisas naꞌipas basef waminif atin naꞌi, “Epes sogawis nomona maol Godi nope Dembinai nugumafias, amamba siꞌi anif basef waminif atin deiꞌ aeꞌ igaꞌipipafi. Anona aman nowaha olemb gwaꞌaimbi aof ananifi.
26 Ele prosseguiu dizendo: "O Reino de Deus é semelhante a um homem que lança a semente sobre a terra.
27 Eaꞌ nafiꞌi nape baop naꞌoh owambeh hiembihi, nape nimaguf hiafi safeꞌ apaꞌ olemb ambamba nagawambi bataga balo luꞌwimb baꞌimama? Anen ina nogawa bagataga bataga baꞌimama, owaꞌatin.
27 Noite e dia, quer ele durma quer se levante, a semente germina e cresce, embora ele não saiba como.
28 Itap atep pandaꞌ olemb ambamba bataga balo bela gwaꞌaisi sailamb. Dokoꞌ ataꞌ soh atoh haliꞌ, aꞌi owaꞌ main, afis sataga eaꞌ gwaꞌaisi sandandaꞌ luꞌwis sail.
28 A terra por si própria produz o grão: primeiro o talo, depois a espiga e, então, o grão cheio na espiga.
29 Eaꞌ satagama aꞌi owaꞌ luꞌwis, afis andeandeꞌ asaof. Nemaf afamba sagalaꞌ gwaꞌaisiefi fataga, aman anamba nandaꞌ maol naloma nagwatop.”
29 Logo que o grão fica maduro, o homem lhe passa a foice, porque chegou a colheita".
30 Jisas naꞌias wapani naꞌi, “Epes sogawis nomona maol Godi nope Dembinai nugumafias naꞌamba atin siꞌi main? Aeꞌ indilaꞌwaifam iꞌi basef maif waminif atini?
30 Novamente ele disse: "Com que compararemos o Reino de Deus? Que parábola usaremos para descrevê-lo?
31 Analef nalelef mastetilif saꞌusaꞌulifi siꞌi nalelef waminipilif. Ina luꞌwalef aꞌowaꞌ siꞌi saꞌutip gwaꞌaipi lawah hiagahi magawagah itapi, owaꞌ. Afalemba saꞌosaꞌolef aꞌowaꞌ. Anen nagawaf itap.
31 É como um grão de mostarda, que, quando plantada, é a menor semente de todas.
32 Nawafa main, natagai ma nagalo luꞌuna aꞌ nikilaꞌ lawah hiagahi hogotawa aofahi. Nataga lawag luꞌunai, agof fandalona fafeꞌagon ganigani. Eaꞌ amiguf fafiꞌi fala owah fandambahoꞌma owaf fatoma agufugama.”
32 No entanto, plantada, ela cresce e se torna a maior de todas as hortaliças, com ramos tão grandes que as aves do céu podem abrigar-se à sua sombra".
33 Jisas naꞌipas basef waminif atin siꞌi naliꞌ nagaꞌipasafi. Naꞌipas nondolaꞌwaifa hiahawes hiasi fagiꞌma gawa asasini nafeꞌ negetambel.
33 Com muitas parábolas semelhantes Jesus lhes anunciava a palavra, tanto quanto podiam receber.
34 Anen ina naꞌi anif basef alihifa esis, owaꞌ. Anen naꞌif waminif atin. Apaꞌ aꞌi owaꞌ, alipumi ananimi atom malomana mape, daoꞌ naꞌipamef alihif kofagefa waminif atini.
34 Não lhes dizia nada sem usar alguma parábola. Quando, porém, estava a sós com os seus discípulos, explicava-lhes tudo.
35 Nemaf afamba atef, wambomota felefeleꞌma owamb, Jisas naꞌipa alipumi ananimi naꞌi, “Afaꞌ aꞌ ofeꞌ dumb ambamba fisanamb.”
35 Naquele dia, ao anoitecer, disse ele aos seus discípulos: "Vamos atravessar para o outro lado".
36 Eaꞌ amom makwaha esis amam nematawa hiasi mafeꞌ bot atamba Jisas nagatumatai mofaꞌata mafeꞌ. Anis daias sofaꞌ anogw botagw daiagw waloma bot atamba safeꞌ.
36 Deixando a multidão, eles o levaram no barco, assim como estava. Outros barcos também o acompanhavam.
37 Eaꞌ anona fufin luꞌunai naluwi, naoh mandaꞌam lasialiꞌ mafeꞌ mawis bot nomon eaꞌ taꞌi siꞌitama embel.
37 Levantou-se um forte vendaval, e as ondas se lançavam sobre o barco, de forma que este foi se enchendo de água.
38 Jisas naꞌoh nolola bot tagagiꞌma nola piloꞌ naꞌoh.
38 Jesus estava na popa, dormindo com a cabeça sobre um travesseiro. Os discípulos o acordaram e clamaram: "Mestre, não te importas que morramos? "
39 Eaꞌ Jisas nosafel ninifala fufin naꞌipa embel naoh naꞌi, “Ipaꞌ eaꞌ. Fufin neloma embel ipaꞌ beꞌ pepe.”
39 Ele se levantou, repreendeu o vento e disse ao mar: "Aquiete-se! Acalme-se! " O vento se aquietou, e fez-se completa bonança.
40 Eaꞌ naꞌipa alipumi ananimi naꞌi, “Ipaꞌ ombel mahepama main? Ipaꞌ pihapifa basef Godi paꞌi aeꞌ banagiwai, aꞌa owaꞌ?”
40 Então perguntou aos seus discípulos: "Por que vocês estão com tanto medo? Ainda não têm fé? "
41 Eaꞌ amom mati naꞌamba, ombel maham kwapeteꞌ endilisi eaꞌ mandaꞌipama maꞌi, “Anen epen ami? Naꞌipa fufini embel sameꞌana sagahapifana?”
41 Eles estavam apavorados e perguntavam uns aos outros: "Quem é este que até o vento e o mar lhe obedecem? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.