Hebreus 8
Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs NTLH
1 Basef ifimba andaꞌafi fape fagaliꞌi, kofagefa naꞌamba. Apaꞌ eaꞌ anona pris Dembinai nape nagaliꞌma pris hiamii naꞌamba atin siꞌi basef fagaliꞌi fagaꞌiana. Anen nagape sia buꞌwani Dembinaii waꞌol banagagoma felefeleꞌma lagol kwahisigilima gani heven.
1 A coisa mais importante de tudo o que estamos dizendo tem a ver com o sacerdote que nós temos: ele é o Grande Sacerdote que está sentado no céu, do lado direito do trono de Deus, o Todo-Poderoso.
2 Anen nahapila maol inimba nondolali ma God ipat luꞌunai ananinai. Ipat anamba lotuꞌunai endilisinai. Anona aman ina nalaꞌ ipat anamba, owaꞌatin. Dembinai atona nasaꞌmana notawa.
2 Ele faz o seu serviço no Lugar Santíssimo , na verdadeira Tenda , que foi armada pelo Senhor e não por seres humanos.
3 Fowaꞌ God nandandepa amom pris dembami mofaꞌ hiahawes fasisi gwaꞌaisi mafis sasisasi ma mondolalimana. Eaꞌ Dembinai apeꞌinai wapani nofaꞌi anis hiahawes nondolalimanasi.
3 Todo Grande Sacerdote é escolhido para apresentar a Deus as ofertas e os sacrifícios de animais, e por isso é necessário que o nosso Grande Sacerdote tenha também alguma coisa para oferecer.
4 Iꞌi anen itapanaiai, anen ina deiꞌ nope pris Dembinai, owaꞌ. Deiꞌ main, amom hiami eaꞌ mape pris mandaꞌ maola mogofaꞌi hiahawes isimba hiasi mondolalima God, siꞌi muꞌuli nagasoꞌ Mosesani nagaꞌias. Apaꞌ owaꞌatin, anen ina nape nandaꞌ maol inimba itap apaꞌe, owaꞌ.
4 Se ele estivesse na terra, não seria sacerdote, pois existem sacerdotes que apresentam as ofertas de acordo com a Lei de Moisés.
5 Amom mahapila maol inimba mondolalima Godani mandaꞌ maol ipat ananinai fowaꞌ sandaꞌ lotuwanai nondolaꞌwaif dowafa ipat nani endilisinai hililiꞌi nagape heveni. Isimba atis afamba Moses naꞌi nogalaꞌ ipat anamba sogowaloꞌ selanai, God naꞌipana naꞌi, “Inaꞌ solawaina ombal mondehena andeandeꞌma atiasi nendaꞌ hiahaom hiami hiꞌilam migiꞌmam mondahamam dindiꞌi dondoꞌ endilisi siꞌi ametal inimba aeꞌ igihimbaꞌmenam halafuta Sainaii.”
5 O trabalho que esses sacerdotes fazem é, de fato, somente uma cópia e uma sombra do que está no céu. Foi isso que aconteceu quando Deus falou com Moisés. Quando Moisés estava para construir a Tenda, Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.”
6 Apaꞌ owaꞌ, Jisas eaꞌ nandaꞌ maol inimba nondolalima Godani eaꞌ maol inimba aꞌ nikilaꞌan endilisi maol amom pris fowaꞌimi mandaꞌani. Deiꞌ main, anen nape laꞌafena Godi epes ananisi ma basef ifimba dambaifi God nalaꞌ lapef nagalomasafi. Eaꞌ deiꞌ basef ifimba dambaifi fikilaꞌ basef fowaꞌifi God nalaꞌ lap nagaloma Mosesafi. Isimba atis deiꞌ basef ifimba dambaifi fataga fawalapai basef buꞌwafi endilisifi God nogowaꞌef sisihifi fikilaꞌ fowaꞌifi.
6 Mas, de fato, Jesus foi encarregado de um serviço sacerdotal que é superior ao dos sacerdotes. Pois a aliança que ele conseguiu é melhor porque ela se baseia em promessas de coisas melhores.
7 Iꞌi basef ifimba fowaꞌ God nalaꞌ lap nagaloma Mosesafi fepe beꞌef atapifai, deiꞌ basef ifimba God nagalaꞌ lapafi fagafeꞌma bifi, maol fendaꞌani owaꞌ anina. Apaꞌ owaꞌ, owaꞌatin.
7 Pois, se a primeira aliança tivesse sido perfeita, não seria necessária uma nova aliança.
8 Owaꞌ God nawalapa waf awafi epesi, eaꞌ naꞌi,
8 Mas Deus vê que o seu povo é culpado e diz: “Está chegando o tempo, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e com o povo de Judá.
9 Basef ifimba dambaifi ina fandahama ifimba anif fowaꞌifi alaꞌ lapef aꞌif agaloma esisi, owaꞌatin. Fowaꞌ alaꞌ lapa basef ifimba alomasa, afamba agahipa lagof asasigufi ma efaꞌas sakwaha itap luꞌupa Isipi sagafeꞌ. Apaꞌ esis ina saila basef ifimba alaꞌ lap agalomasafi, owaꞌatin. Eaꞌ deiꞌ andambema ewaꞌasa alafuga esis.’ Aeꞌ Dembiwai agaꞌias naꞌamba.
9 Essa aliança não será como aquela que eu fiz com os antepassados deles, no dia em que os peguei pela mão e os tirei da terra do Egito. Não foram fiéis à aliança que fiz com eles, e por isso, diz o Senhor, eu os desprezei.
10 Anaf nimaguf ifimba hiꞌilif, ama main, aeꞌ endaꞌ anif basef elaꞌ lapef eloma miniꞌap esis Israeli. Basef ifimba kofagefa naꞌamba. Anaf endaꞌ muꞌuli aeꞌani nepe opalef asasilifi nomon, eaꞌ endaꞌan nepe ukup asasipi nomon. Eaꞌ epe God asasiwai, esis sope amam nematawa wambota aeꞌasi.
10 Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, farei com o povo de Israel esta aliança: Eu porei as minhas leis na mente deles e no coração deles as escreverei. Eu serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Anaf esis amam nematawa hiasi atona atin maol akasa sogawalipa esis alipisi asasisi sogaloma sahin owan asasisi sigaꞌi, ‘Ipaꞌ pendegawa Dembinai’, owaꞌatin. Deiꞌ main, nogota atamba epes hiasi aꞌ sogawa aeꞌ andeandeꞌ hiꞌilas, awasi saꞌwisi soloma isimba eaꞌ dambesi wapani.
11 Ninguém vai precisar ensinar o seu patrício nem o seu parente, dizendo: ‘Procure conhecer o Senhor.’ Porque todos me conhecerão, tanto as pessoas mais humildes como as mais importantes.
12 Anaf aeꞌ iti esis uwahipis eaꞌ etopalopas dowaf sotanimai sope andeandeꞌ, eaꞌ iliꞌamona waf awafi esis sandaꞌafi.
12 Pois eu perdoarei os seus pecados e nunca mais lembrarei das suas maldades.”
13 Basef ifimba deiꞌ nagalaꞌ lapafi God nofalef naꞌi basef ifimba dambaifi, fandaꞌ ifimba fowaꞌ nagalaꞌ lapafi deiꞌ fataga apif eaꞌ. Hiahawes sagataga apisi isimba sataga hages, eaꞌ sope nogota bandata ma higililas hiꞌigalas.
13 E, quando Deus fala da nova aliança, é porque ele já tornou velha a primeira. E o que está ficando velho e gasto vai desaparecer logo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.