Hebreus 8
Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs NAA
1 Basef ifimba andaꞌafi fape fagaliꞌi, kofagefa naꞌamba. Apaꞌ eaꞌ anona pris Dembinai nape nagaliꞌma pris hiamii naꞌamba atin siꞌi basef fagaliꞌi fagaꞌiana. Anen nagape sia buꞌwani Dembinaii waꞌol banagagoma felefeleꞌma lagol kwahisigilima gani heven.
1 Ora, o essencial das coisas que estamos dizendo é que temos tal sumo sacerdote, que se assentou à direita do trono da Majestade nos céus,
2 Anen nahapila maol inimba nondolali ma God ipat luꞌunai ananinai. Ipat anamba lotuꞌunai endilisinai. Anona aman ina nalaꞌ ipat anamba, owaꞌatin. Dembinai atona nasaꞌmana notawa.
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Fowaꞌ God nandandepa amom pris dembami mofaꞌ hiahawes fasisi gwaꞌaisi mafis sasisasi ma mondolalimana. Eaꞌ Dembinai apeꞌinai wapani nofaꞌi anis hiahawes nondolalimanasi.
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 Iꞌi anen itapanaiai, anen ina deiꞌ nope pris Dembinai, owaꞌ. Deiꞌ main, amom hiami eaꞌ mape pris mandaꞌ maola mogofaꞌi hiahawes isimba hiasi mondolalima God, siꞌi muꞌuli nagasoꞌ Mosesani nagaꞌias. Apaꞌ owaꞌatin, anen ina nape nandaꞌ maol inimba itap apaꞌe, owaꞌ.
4 Se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei.
5 Amom mahapila maol inimba mondolalima Godani mandaꞌ maol ipat ananinai fowaꞌ sandaꞌ lotuwanai nondolaꞌwaif dowafa ipat nani endilisinai hililiꞌi nagape heveni. Isimba atis afamba Moses naꞌi nogalaꞌ ipat anamba sogowaloꞌ selanai, God naꞌipana naꞌi, “Inaꞌ solawaina ombal mondehena andeandeꞌma atiasi nendaꞌ hiahaom hiami hiꞌilam migiꞌmam mondahamam dindiꞌi dondoꞌ endilisi siꞌi ametal inimba aeꞌ igihimbaꞌmenam halafuta Sainaii.”
5 Estes ministram em figura e sombra das coisas celestiais, assim como Moisés foi divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo. Pois Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que foi mostrado a você no monte.”
6 Apaꞌ owaꞌ, Jisas eaꞌ nandaꞌ maol inimba nondolalima Godani eaꞌ maol inimba aꞌ nikilaꞌan endilisi maol amom pris fowaꞌimi mandaꞌani. Deiꞌ main, anen nape laꞌafena Godi epes ananisi ma basef ifimba dambaifi God nalaꞌ lapef nagalomasafi. Eaꞌ deiꞌ basef ifimba dambaifi fikilaꞌ basef fowaꞌifi God nalaꞌ lap nagaloma Mosesafi. Isimba atis deiꞌ basef ifimba dambaifi fataga fawalapai basef buꞌwafi endilisifi God nogowaꞌef sisihifi fikilaꞌ fowaꞌifi.
6 Mas agora Jesus obteve um ministério tanto mais excelente, quanto é também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 Iꞌi basef ifimba fowaꞌ God nalaꞌ lap nagaloma Mosesafi fepe beꞌef atapifai, deiꞌ basef ifimba God nagalaꞌ lapafi fagafeꞌma bifi, maol fendaꞌani owaꞌ anina. Apaꞌ owaꞌ, owaꞌatin.
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda aliança.
8 Owaꞌ God nawalapa waf awafi epesi, eaꞌ naꞌi,
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: “Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 Basef ifimba dambaifi ina fandahama ifimba anif fowaꞌifi alaꞌ lapef aꞌif agaloma esisi, owaꞌatin. Fowaꞌ alaꞌ lapa basef ifimba alomasa, afamba agahipa lagof asasigufi ma efaꞌas sakwaha itap luꞌupa Isipi sagafeꞌ. Apaꞌ esis ina saila basef ifimba alaꞌ lap agalomasafi, owaꞌatin. Eaꞌ deiꞌ andambema ewaꞌasa alafuga esis.’ Aeꞌ Dembiwai agaꞌias naꞌamba.
9 não segundo a aliança que fiz com os seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não dei atenção a eles, diz o Senhor.
10 Anaf nimaguf ifimba hiꞌilif, ama main, aeꞌ endaꞌ anif basef elaꞌ lapef eloma miniꞌap esis Israeli. Basef ifimba kofagefa naꞌamba. Anaf endaꞌ muꞌuli aeꞌani nepe opalef asasilifi nomon, eaꞌ endaꞌan nepe ukup asasipi nomon. Eaꞌ epe God asasiwai, esis sope amam nematawa wambota aeꞌasi.
10 Porque esta é a aliança que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis na mente deles e as inscreverei sobre o seu coração; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Anaf esis amam nematawa hiasi atona atin maol akasa sogawalipa esis alipisi asasisi sogaloma sahin owan asasisi sigaꞌi, ‘Ipaꞌ pendegawa Dembinai’, owaꞌatin. Deiꞌ main, nogota atamba epes hiasi aꞌ sogawa aeꞌ andeandeꞌ hiꞌilas, awasi saꞌwisi soloma isimba eaꞌ dambesi wapani.
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça o Senhor’; porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior deles.
12 Anaf aeꞌ iti esis uwahipis eaꞌ etopalopas dowaf sotanimai sope andeandeꞌ, eaꞌ iliꞌamona waf awafi esis sandaꞌafi.
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.”
13 Basef ifimba deiꞌ nagalaꞌ lapafi God nofalef naꞌi basef ifimba dambaifi, fandaꞌ ifimba fowaꞌ nagalaꞌ lapafi deiꞌ fataga apif eaꞌ. Hiahawes sagataga apisi isimba sataga hages, eaꞌ sope nogota bandata ma higililas hiꞌigalas.
13 Quando ele diz “nova aliança”, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.