Hebreus 8

Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Basef ifimba andaꞌafi fape fagaliꞌi, kofagefa naꞌamba. Apaꞌ eaꞌ anona pris Dembinai nape nagaliꞌma pris hiamii naꞌamba atin siꞌi basef fagaliꞌi fagaꞌiana. Anen nagape sia buꞌwani Dembinaii waꞌol banagagoma felefeleꞌma lagol kwahisigilima gani heven.
1 Ora, de todas as coisas que falamos, eis o resumo: Temos um sumo sacerdote tal, que está assentado à destra do trono da Majestade nos céus.
2 Anen nahapila maol inimba nondolali ma God ipat luꞌunai ananinai. Ipat anamba lotuꞌunai endilisinai. Anona aman ina nalaꞌ ipat anamba, owaꞌatin. Dembinai atona nasaꞌmana notawa.
2 Um ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor levantou, e não o homem.
3 Fowaꞌ God nandandepa amom pris dembami mofaꞌ hiahawes fasisi gwaꞌaisi mafis sasisasi ma mondolalimana. Eaꞌ Dembinai apeꞌinai wapani nofaꞌi anis hiahawes nondolalimanasi.
3 Porque todo sumo sacerdote é ordenado para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse homem também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Iꞌi anen itapanaiai, anen ina deiꞌ nope pris Dembinai, owaꞌ. Deiꞌ main, amom hiami eaꞌ mape pris mandaꞌ maola mogofaꞌi hiahawes isimba hiasi mondolalima God, siꞌi muꞌuli nagasoꞌ Mosesani nagaꞌias. Apaꞌ owaꞌatin, anen ina nape nandaꞌ maol inimba itap apaꞌe, owaꞌ.
4 Porque, se ele estivesse na terra, não devia ser sacerdote, visto que há sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Amom mahapila maol inimba mondolalima Godani mandaꞌ maol ipat ananinai fowaꞌ sandaꞌ lotuwanai nondolaꞌwaif dowafa ipat nani endilisinai hililiꞌi nagape heveni. Isimba atis afamba Moses naꞌi nogalaꞌ ipat anamba sogowaloꞌ selanai, God naꞌipana naꞌi, “Inaꞌ solawaina ombal mondehena andeandeꞌma atiasi nendaꞌ hiahaom hiami hiꞌilam migiꞌmam mondahamam dindiꞌi dondoꞌ endilisi siꞌi ametal inimba aeꞌ igihimbaꞌmenam halafuta Sainaii.”
5 que servem ao exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi admoestado por Deus quando estava prestes a construir o tabernáculo. Ele diz: Olha, cuida em fazer todas as coisas de acordo com o modelo que no monte se te mostrou.
6 Apaꞌ owaꞌ, Jisas eaꞌ nandaꞌ maol inimba nondolalima Godani eaꞌ maol inimba aꞌ nikilaꞌan endilisi maol amom pris fowaꞌimi mandaꞌani. Deiꞌ main, anen nape laꞌafena Godi epes ananisi ma basef ifimba dambaifi God nalaꞌ lapef nagalomasafi. Eaꞌ deiꞌ basef ifimba dambaifi fikilaꞌ basef fowaꞌifi God nalaꞌ lap nagaloma Mosesafi. Isimba atis deiꞌ basef ifimba dambaifi fataga fawalapai basef buꞌwafi endilisifi God nogowaꞌef sisihifi fikilaꞌ fowaꞌifi.
6 Mas agora ele alcançou um ministério mais excelente, quanto também é o mediador de um melhor pacto, que foi estabelecido sobre melhores promessas.
7 Iꞌi basef ifimba fowaꞌ God nalaꞌ lap nagaloma Mosesafi fepe beꞌef atapifai, deiꞌ basef ifimba God nagalaꞌ lapafi fagafeꞌma bifi, maol fendaꞌani owaꞌ anina. Apaꞌ owaꞌ, owaꞌatin.
7 Porquanto, se o primeiro pacto fora sem defeito, nenhum lugar se teria buscado para o segundo.
8 Owaꞌ God nawalapa waf awafi epesi, eaꞌ naꞌi,
8 E achando falta neles, ele diz: Eis que virão dias, diz o ­Senhor, em que farei um novo pacto com a casa de Israel e com a casa de Judá.
9 Basef ifimba dambaifi ina fandahama ifimba anif fowaꞌifi alaꞌ lapef aꞌif agaloma esisi, owaꞌatin. Fowaꞌ alaꞌ lapa basef ifimba alomasa, afamba agahipa lagof asasigufi ma efaꞌas sakwaha itap luꞌupa Isipi sagafeꞌ. Apaꞌ esis ina saila basef ifimba alaꞌ lap agalomasafi, owaꞌatin. Eaꞌ deiꞌ andambema ewaꞌasa alafuga esis.’ Aeꞌ Dembiwai agaꞌias naꞌamba.
9 Não conforme o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para guiá-los para fora da terra do Egito; pois não permaneceram em meu pacto, e eu não mais os considerei, diz o ­Senhor.
10 Anaf nimaguf ifimba hiꞌilif, ama main, aeꞌ endaꞌ anif basef elaꞌ lapef eloma miniꞌap esis Israeli. Basef ifimba kofagefa naꞌamba. Anaf endaꞌ muꞌuli aeꞌani nepe opalef asasilifi nomon, eaꞌ endaꞌan nepe ukup asasipi nomon. Eaꞌ epe God asasiwai, esis sope amam nematawa wambota aeꞌasi.
10 Porque este é o pacto que farei com a casa de Israel depois daqueles dias, diz o ­Senhor: Eu porei as minhas leis em suas mentes, e as escreverei em seus corações; eu serei para eles um Deus, e eles serão para mim um povo;
11 Anaf esis amam nematawa hiasi atona atin maol akasa sogawalipa esis alipisi asasisi sogaloma sahin owan asasisi sigaꞌi, ‘Ipaꞌ pendegawa Dembinai’, owaꞌatin. Deiꞌ main, nogota atamba epes hiasi aꞌ sogawa aeꞌ andeandeꞌ hiꞌilas, awasi saꞌwisi soloma isimba eaꞌ dambesi wapani.
11 e eles não ensinarão, cada homem ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o ­Senhor; porque todos me conhecerão, do menor até o maior.
12 Anaf aeꞌ iti esis uwahipis eaꞌ etopalopas dowaf sotanimai sope andeandeꞌ, eaꞌ iliꞌamona waf awafi esis sandaꞌafi.
12 Porque serei misericordioso para com suas injustiças, e de seus pecados e de suas iniquidades não me lembrarei mais.
13 Basef ifimba deiꞌ nagalaꞌ lapafi God nofalef naꞌi basef ifimba dambaifi, fandaꞌ ifimba fowaꞌ nagalaꞌ lapafi deiꞌ fataga apif eaꞌ. Hiahawes sagataga apisi isimba sataga hages, eaꞌ sope nogota bandata ma higililas hiꞌigalas.
13 Assim ele diz: Um novo pacto, ele tornou o primeiro velho. Ora, o que se deteriora e envelhece está pronto para desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.