Hebreus 6
Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs VC
1 — ausente —
1 Pelo que, transpondo os ensinamentos elementares da doutrina de Cristo, procuremos alcançar-lhe a plenitude. Não queremos agora insistir nas noções fundamentais da conversão, da renúncia ao pecado, da fé em Deus,
2 — ausente —
2 a doutrina dos vários batismos, da imposição das mãos, da ressurreição dos mortos e do julgamento eterno.
3 Iꞌi okom God miꞌi isimbaiai, daoꞌ mondaꞌas naꞌamba atin.
3 Isto faremos, se Deus o permitir.
4 Epes isimba sowa ma waf awafi sogowaꞌ alafugaha Godi, ina anoꞌw ufiaꞌwa esis sotanima sifiꞌi sogambema nelelemb wapani, owaꞌatin. Esis saliꞌ sofaꞌ nogogalaꞌi Godi, sofaꞌ presen hiahaom fasimi magafiꞌi heveni eaꞌ, a sofaꞌ Ambal buꞌunai Godi napais.
4 Porque aqueles que foram uma vez iluminados saborearam o dom celestial, participaram dos dons do Espírito Santo,
5 Eaꞌ sambama basef Godi samemeꞌmef, asogawef fasif aꞌowaꞌ, samemeꞌma maol banagani dambaini hiani alipisi Kraisi sandaꞌani.
5 experimentaram a doçura da palavra de Deus e as maravilhas do mundo vindouro e, apesar disso, caíram na apostasia,
6 Iꞌi esis sowa ma waf awafi, sowaꞌ alafugaha God aꞌowaꞌ, ina ataꞌ anoꞌw ufiaꞌwa esis sotanimai sifiꞌi sogambema nelelemb wapani, aꞌ owaꞌatin. Waf afamba esis sandaꞌafi atef, deiꞌ sandola Nogamana Godi nail lawag usiꞌigai tiꞌwanaegai wapani ma sagahambombagana. Esis sowaꞌ alafugaha God sandaꞌ waf naꞌambai, sandaꞌ epes hiasi sandaꞌana findiwana ma basef awafi.
6 é impossível que se renovem outra vez para a penitência, visto que, da sua parte, crucificaram de novo o Filho de Deus e publicamente o escarneceram.
7 Anep itap asaf falai lifilafi fandaꞌap pandaꞌ gwaꞌaisi sataga salo andeandeꞌma sagatopalopa amam nematawa sandaꞌ maol itap aof afambai, itap apamba God nandaꞌap pape andeandeꞌ.
7 O terreno que recebe chuvas freqüentes e fornece ao agricultor boas searas, é abençoado por Deus.
8 Apaꞌ anep itap daiap pandaꞌ otalef wandafilifi atelef hielef fagatagai, apamba falafalafipi awasipi. Eaꞌ felefeleꞌma God nogahambombaga itap apamba ma anaf fegandep nif luꞌwafi.
8 O que produz só espinhos e abrolhos, é abandonado, não demora que será amaldiçoado e acabará sendo incendiado.
9 Ipaꞌ alipipai aeꞌipai endilisi, deiꞌ aeꞌ aꞌipipa basef ifimba nimanifi, apaꞌ owaꞌ aeꞌ egawa endilisi anaf ipaꞌ ina awepa higililipa naꞌamba, owaꞌatin. Aeꞌ egawa God anaf notopalopepa nofaꞌipai pepe andeandeꞌ.
9 Embora vos falemos desse modo, caríssimos, temos a melhor idéia a vosso respeito e de vossa salvação.
10 God ina epen aunai ma atiasi okom mogasoꞌana opeh hiahi ipaꞌ pandaꞌahi, owaꞌatin. Ipaꞌ ukup paipailana. Isimba atis deiꞌ sasaꞌmai ipaꞌ ma pandaꞌ maol inimba ma pegatopalopa amam nematawa ananisi. Eaꞌ deiꞌ ataꞌ pandaꞌas naꞌamba atapipa.
10 Deus não é injusto e não esquecerá vossas obras e a caridade que mostrastes por amor de seu nome, vós que servistes e continuais a servir os santos.
11 Aeꞌ okom maꞌi ipaꞌ hipai atona atin ukup kilikalaꞌ peleleꞌ naꞌamba atin pefeꞌ pefeꞌ petagama nemaf afamba Krais nogafiꞌafii ma pegegawa endilisi anaf anen nogofaꞌi ipaꞌ.
11 Desejamos, apenas, que ponhais todo o empenho em guardar intata a vossa esperança até o fim,
12 Aeꞌ aꞌi ipaꞌ ina alaꞌuta tehepa, owaꞌi. Ipaꞌ pindaila waf epes isimba sagahapifa God endilisii ma esis owaꞌ ukup iwanip kwafalisa, sogofaꞌ hiahaom buꞌwami fowaꞌ God naꞌiasa basef nagalaꞌ lapafi naꞌi nogasoꞌasam epes ananisii.
12 e que, longe de vos tornardes negligentes, sejais imitadores daqueles que pela fé e paciência se tornam herdeiros das promessas.
13 Fowaꞌ God naloma Abraham maꞌi basef endilisifi magalaꞌ lapafi. Eaꞌ ina anona aman daiana dembinai nikilaꞌ God, ama God nogaꞌi basef ifimba endilisifi atifa agol ananigili atogol, owaꞌatin. Eaꞌ deiꞌ God naꞌi basef ifimba nagalaꞌ lapafi endilisifi atifa agol ananigili atogol.
13 Quando Deus fez a promessa a Abraão, como não houvesse ninguém maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Anen naꞌi, “Deiꞌ aeꞌ aꞌi endilisi atis, etopalopena endaꞌ wambota bafasena ineꞌisi sigiꞌ sogatagai sotaga hias aꞌowaꞌ.”
14 dizendo: Em verdade eu te abençoarei, e multiplicarei a tua posteridade {Gn 22,16s}.
15 Eaꞌ Abraham nameꞌ basef ifimba deiꞌ ina alaꞌuta tahana kwafalis, owaꞌatin. Nape nasasa hiahaom fasimi God fowaꞌ naꞌi nosoꞌanam mugaila basef ifimba magalaꞌ lapafi.
15 E Abraão, esperando com paciência, alcançou a realização da promessa.
16 Waf epes sagaꞌi basef endilisifi atif sagaꞌif banagafi afamba. Epes sagaꞌi basef ifimbai ma agol anona dembinai nikilaꞌ esis. Iꞌi anin epen nigaꞌi basef ifimbai, anin nasopama malogofa epes mamahisa saꞌi sogapaꞌaga basef ananifii.
16 Os homens, com efeito, juram por quem é maior do que eles, e o juramento serve de garantia e põe fim a toda controvérsia.
17 Fowaꞌ God naꞌi nihimbaꞌmas okom ananimi mape atapim alihima awasi ananisi anaf sogofaꞌ hiahaom fasimi siꞌi nagaꞌipas basef ananifi nagalaꞌ lapafi. Naꞌi nihimbaꞌmasa anaf anen ina nondaꞌ anif dambaifi fehaꞌofa basef ifimba ananifi, owaꞌatin. Ifimba atif. Isimba atis deiꞌ naꞌias banages endilisi atisa agol ananigili atogol nogowaꞌ banaga basef ifimba nagalaꞌ lapafi.
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais seguramente aos herdeiros da promessa a imutabilidade da sua resolução, interpôs o juramento.
18 Anen naꞌi basef ifimba nagalaꞌ lapafi, ma main naꞌi anif basef naꞌambaif atini nagaꞌi endilisi atisafi. Basef ifimba biafif fagaꞌias naꞌamba atin deiꞌ fape atapif, ina anin mae neloma anis sohoꞌofef, owaꞌatin endilisi. Anen naꞌipapa basef ifimba ma fegewaꞌ banaga nelelemb apeꞌilimbi endilisi, apaꞌ amam nematawa mafaꞌ mafeꞌ mandambahoꞌ felefeleꞌma anini. Anen naꞌipapa basef ifimba ma mogohapifif tatalaꞌif mogawa endilisi mogahapila hiahaom fasimi mape mogohafami.
18 Por este ato duplamente irrevogável, pelo qual o próprio Deus se proibia de desdizer-se, encontramos motivo de profunda consolação, nós que pusemos nossa perspectiva em alcançar a esperança proposta.
19 Gawa inimba ma apaꞌ mogogawa endilisi anaf mohapila hiahaom fasimi, nagape naꞌamba. Gawa inimba banagani fasini mape magasasani inimba naꞌambai nogombaloꞌ opalefi ambagof apeꞌisi siꞌi sandaꞌ anka nogombaloꞌ sip luꞌwapi nahapilap sisihip atapip pagala embel ilif. Gawa buꞌwani inimba nawis hiꞌalan newala gani nomon boꞌwagon hililiꞌma lowaf luꞌwafi alafugaifa sandolaf fagail siꞌi uta ipat Godi luꞌunai heven nomon.
19 Esperança esta que seguramos qual âncora de nossa alma, firme e sólida, e que penetra até além do véu, no santuário
20 Anamba Jisas naliꞌapa nafeꞌ nawis ipat anamba nomon ma nogatopalopapa. Anen nataga pris dembinai deiꞌ nape atapina dondol lifilafi naꞌamba atin siꞌi Melkisedek.
20 onde Jesus entrou por nós como precursor, Pontífice eterno, segundo a ordem de Melquisedec.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.