Hebreus 6
Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs NVT
1 — ausente —
1 Portanto, deixemos de lado os ensinamentos básicos a respeito de Cristo e sigamos em frente, alcançando a maturidade em nosso entendimento. Certamente não precisamos lançar novamente os alicerces, ou seja, o arrependimento das obras mortas, a fé em Deus,
2 — ausente —
2 o batismo, a imposição de mãos, a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Iꞌi okom God miꞌi isimbaiai, daoꞌ mondaꞌas naꞌamba atin.
3 Se Deus permitir, avançaremos para um maior entendimento.
4 Epes isimba sowa ma waf awafi sogowaꞌ alafugaha Godi, ina anoꞌw ufiaꞌwa esis sotanima sifiꞌi sogambema nelelemb wapani, owaꞌatin. Esis saliꞌ sofaꞌ nogogalaꞌi Godi, sofaꞌ presen hiahaom fasimi magafiꞌi heveni eaꞌ, a sofaꞌ Ambal buꞌunai Godi napais.
4 Pois é impossível trazer de volta ao arrependimento aqueles que já foram iluminados, que já experimentaram as dádivas celestiais e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 Eaꞌ sambama basef Godi samemeꞌmef, asogawef fasif aꞌowaꞌ, samemeꞌma maol banagani dambaini hiani alipisi Kraisi sandaꞌani.
5 que provaram a bondade da palavra de Deus e os poderes do mundo por vir,
6 Iꞌi esis sowa ma waf awafi, sowaꞌ alafugaha God aꞌowaꞌ, ina ataꞌ anoꞌw ufiaꞌwa esis sotanimai sifiꞌi sogambema nelelemb wapani, aꞌ owaꞌatin. Waf afamba esis sandaꞌafi atef, deiꞌ sandola Nogamana Godi nail lawag usiꞌigai tiꞌwanaegai wapani ma sagahambombagana. Esis sowaꞌ alafugaha God sandaꞌ waf naꞌambai, sandaꞌ epes hiasi sandaꞌana findiwana ma basef awafi.
6 e que depois se desviaram. Sim, é impossível trazê-los de volta ao arrependimento, pois, ao rejeitar o Filho de Deus, eles voltaram a pregá-lo na cruz, expondo-o à vergonha pública.
7 Anep itap asaf falai lifilafi fandaꞌap pandaꞌ gwaꞌaisi sataga salo andeandeꞌma sagatopalopa amam nematawa sandaꞌ maol itap aof afambai, itap apamba God nandaꞌap pape andeandeꞌ.
7 Quando a terra absorve a chuva que cai e produz uma boa colheita para o lavrador, recebe a bênção de Deus.
8 Apaꞌ anep itap daiap pandaꞌ otalef wandafilifi atelef hielef fagatagai, apamba falafalafipi awasipi. Eaꞌ felefeleꞌma God nogahambombaga itap apamba ma anaf fegandep nif luꞌwafi.
8 Mas, se a terra produz espinhos e ervas daninhas, para nada serve, sendo logo amaldiçoada e, por fim, queimada.
9 Ipaꞌ alipipai aeꞌipai endilisi, deiꞌ aeꞌ aꞌipipa basef ifimba nimanifi, apaꞌ owaꞌ aeꞌ egawa endilisi anaf ipaꞌ ina awepa higililipa naꞌamba, owaꞌatin. Aeꞌ egawa God anaf notopalopepa nofaꞌipai pepe andeandeꞌ.
9 Amados, embora estejamos falando dessa forma, na realidade não cremos que se aplique a vocês. Temos certeza de que estão destinados às coisas melhores que pertencem à salvação.
10 God ina epen aunai ma atiasi okom mogasoꞌana opeh hiahi ipaꞌ pandaꞌahi, owaꞌatin. Ipaꞌ ukup paipailana. Isimba atis deiꞌ sasaꞌmai ipaꞌ ma pandaꞌ maol inimba ma pegatopalopa amam nematawa ananisi. Eaꞌ deiꞌ ataꞌ pandaꞌas naꞌamba atapipa.
10 Pois Deus não é injusto; não se esquecerá de como trabalharam arduamente para ele e lhe demonstraram seu amor ao cuidar do povo santo, como ainda fazem.
11 Aeꞌ okom maꞌi ipaꞌ hipai atona atin ukup kilikalaꞌ peleleꞌ naꞌamba atin pefeꞌ pefeꞌ petagama nemaf afamba Krais nogafiꞌafii ma pegegawa endilisi anaf anen nogofaꞌi ipaꞌ.
11 Nosso desejo é que vocês continuem a mostrar essa mesma dedicação até o fim, para que tenham plena certeza de sua esperança.
12 Aeꞌ aꞌi ipaꞌ ina alaꞌuta tehepa, owaꞌi. Ipaꞌ pindaila waf epes isimba sagahapifa God endilisii ma esis owaꞌ ukup iwanip kwafalisa, sogofaꞌ hiahaom buꞌwami fowaꞌ God naꞌiasa basef nagalaꞌ lapafi naꞌi nogasoꞌasam epes ananisii.
12 Assim, não se tornarão displicentes, mas seguirão o exemplo daqueles que, por causa de sua fé e perseverança, herdarão as promessas.
13 Fowaꞌ God naloma Abraham maꞌi basef endilisifi magalaꞌ lapafi. Eaꞌ ina anona aman daiana dembinai nikilaꞌ God, ama God nogaꞌi basef ifimba endilisifi atifa agol ananigili atogol, owaꞌatin. Eaꞌ deiꞌ God naꞌi basef ifimba nagalaꞌ lapafi endilisifi atifa agol ananigili atogol.
13 Considerem a promessa de Deus a Abraão. Uma vez que não havia ninguém superior por quem jurar, Deus jurou por si mesmo. Disse ele:
14 Anen naꞌi, “Deiꞌ aeꞌ aꞌi endilisi atis, etopalopena endaꞌ wambota bafasena ineꞌisi sigiꞌ sogatagai sotaga hias aꞌowaꞌ.”
14 “Certamente o abençoarei e multiplicarei grandemente seus descendentes”.
15 Eaꞌ Abraham nameꞌ basef ifimba deiꞌ ina alaꞌuta tahana kwafalis, owaꞌatin. Nape nasasa hiahaom fasimi God fowaꞌ naꞌi nosoꞌanam mugaila basef ifimba magalaꞌ lapafi.
15 Então Abraão esperou com paciência, e recebeu o que lhe fora prometido.
16 Waf epes sagaꞌi basef endilisifi atif sagaꞌif banagafi afamba. Epes sagaꞌi basef ifimbai ma agol anona dembinai nikilaꞌ esis. Iꞌi anin epen nigaꞌi basef ifimbai, anin nasopama malogofa epes mamahisa saꞌi sogapaꞌaga basef ananifii.
16 Quando a pessoa faz um juramento, invoca alguém maior que ela. E, sem dúvida, o juramento implica uma obrigação.
17 Fowaꞌ God naꞌi nihimbaꞌmas okom ananimi mape atapim alihima awasi ananisi anaf sogofaꞌ hiahaom fasimi siꞌi nagaꞌipas basef ananifi nagalaꞌ lapafi. Naꞌi nihimbaꞌmasa anaf anen ina nondaꞌ anif dambaifi fehaꞌofa basef ifimba ananifi, owaꞌatin. Ifimba atif. Isimba atis deiꞌ naꞌias banages endilisi atisa agol ananigili atogol nogowaꞌ banaga basef ifimba nagalaꞌ lapafi.
17 Deus também se comprometeu por meio de um juramento, para que os herdeiros da promessa tivessem plena convicção de que ele jamais mudaria de ideia.
18 Anen naꞌi basef ifimba nagalaꞌ lapafi, ma main naꞌi anif basef naꞌambaif atini nagaꞌi endilisi atisafi. Basef ifimba biafif fagaꞌias naꞌamba atin deiꞌ fape atapif, ina anin mae neloma anis sohoꞌofef, owaꞌatin endilisi. Anen naꞌipapa basef ifimba ma fegewaꞌ banaga nelelemb apeꞌilimbi endilisi, apaꞌ amam nematawa mafaꞌ mafeꞌ mandambahoꞌ felefeleꞌma anini. Anen naꞌipapa basef ifimba ma mogohapifif tatalaꞌif mogawa endilisi mogahapila hiahaom fasimi mape mogohafami.
18 A promessa e o juramento não podem ser mudados, pois é impossível que Deus minta. Portanto, nós que nele nos refugiamos estamos firmemente seguros ao nos apegarmos à esperança posta diante de nós.
19 Gawa inimba ma apaꞌ mogogawa endilisi anaf mohapila hiahaom fasimi, nagape naꞌamba. Gawa inimba banagani fasini mape magasasani inimba naꞌambai nogombaloꞌ opalefi ambagof apeꞌisi siꞌi sandaꞌ anka nogombaloꞌ sip luꞌwapi nahapilap sisihip atapip pagala embel ilif. Gawa buꞌwani inimba nawis hiꞌalan newala gani nomon boꞌwagon hililiꞌma lowaf luꞌwafi alafugaifa sandolaf fagail siꞌi uta ipat Godi luꞌunai heven nomon.
19 Essa esperança é uma âncora firme e confiável para nossa alma. Ela nos conduz até o outro lado da cortina, para o santuário interior.
20 Anamba Jisas naliꞌapa nafeꞌ nawis ipat anamba nomon ma nogatopalopapa. Anen nataga pris dembinai deiꞌ nape atapina dondol lifilafi naꞌamba atin siꞌi Melkisedek.
20 Jesus já entrou ali por nós. Ele se tornou nosso eterno Sumo Sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.