Hebreus 6

Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Por isso, deixando os princípios elementares da doutrina de Cristo, avancemos para o que é perfeito, não lançando de novo a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 — ausente —
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Iꞌi okom God miꞌi isimbaiai, daoꞌ mondaꞌas naꞌamba atin.
3 Isso faremos, se Deus o permitir.
4 Epes isimba sowa ma waf awafi sogowaꞌ alafugaha Godi, ina anoꞌw ufiaꞌwa esis sotanima sifiꞌi sogambema nelelemb wapani, owaꞌatin. Esis saliꞌ sofaꞌ nogogalaꞌi Godi, sofaꞌ presen hiahaom fasimi magafiꞌi heveni eaꞌ, a sofaꞌ Ambal buꞌunai Godi napais.
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 Eaꞌ sambama basef Godi samemeꞌmef, asogawef fasif aꞌowaꞌ, samemeꞌma maol banagani dambaini hiani alipisi Kraisi sandaꞌani.
5 provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro
6 Iꞌi esis sowa ma waf awafi, sowaꞌ alafugaha God aꞌowaꞌ, ina ataꞌ anoꞌw ufiaꞌwa esis sotanimai sifiꞌi sogambema nelelemb wapani, aꞌ owaꞌatin. Waf afamba esis sandaꞌafi atef, deiꞌ sandola Nogamana Godi nail lawag usiꞌigai tiꞌwanaegai wapani ma sagahambombagana. Esis sowaꞌ alafugaha God sandaꞌ waf naꞌambai, sandaꞌ epes hiasi sandaꞌana findiwana ma basef awafi.
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à zombaria.
7 Anep itap asaf falai lifilafi fandaꞌap pandaꞌ gwaꞌaisi sataga salo andeandeꞌma sagatopalopa amam nematawa sandaꞌ maol itap aof afambai, itap apamba God nandaꞌap pape andeandeꞌ.
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que a cultivam recebe bênção da parte de Deus;
8 Apaꞌ anep itap daiap pandaꞌ otalef wandafilifi atelef hielef fagatagai, apamba falafalafipi awasipi. Eaꞌ felefeleꞌma God nogahambombaga itap apamba ma anaf fegandep nif luꞌwafi.
8 mas, se produz espinhos e ervas daninhas, é rejeitada e está perto da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Ipaꞌ alipipai aeꞌipai endilisi, deiꞌ aeꞌ aꞌipipa basef ifimba nimanifi, apaꞌ owaꞌ aeꞌ egawa endilisi anaf ipaꞌ ina awepa higililipa naꞌamba, owaꞌatin. Aeꞌ egawa God anaf notopalopepa nofaꞌipai pepe andeandeꞌ.
9 Quanto a vocês, meus amados, ainda que falemos desta maneira, estamos certos de que coisas melhores os esperam, coisas relacionadas com a salvação.
10 God ina epen aunai ma atiasi okom mogasoꞌana opeh hiahi ipaꞌ pandaꞌahi, owaꞌatin. Ipaꞌ ukup paipailana. Isimba atis deiꞌ sasaꞌmai ipaꞌ ma pandaꞌ maol inimba ma pegatopalopa amam nematawa ananisi. Eaꞌ deiꞌ ataꞌ pandaꞌas naꞌamba atapipa.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer do trabalho que vocês fizeram e do amor que mostraram para com o seu nome, pois vocês serviram e ainda estão servindo aos santos.
11 Aeꞌ okom maꞌi ipaꞌ hipai atona atin ukup kilikalaꞌ peleleꞌ naꞌamba atin pefeꞌ pefeꞌ petagama nemaf afamba Krais nogafiꞌafii ma pegegawa endilisi anaf anen nogofaꞌi ipaꞌ.
11 Desejamos que cada um de vocês continue mostrando, até o fim, o mesmo empenho para a plena certeza da esperança,
12 Aeꞌ aꞌi ipaꞌ ina alaꞌuta tehepa, owaꞌi. Ipaꞌ pindaila waf epes isimba sagahapifa God endilisii ma esis owaꞌ ukup iwanip kwafalisa, sogofaꞌ hiahaom buꞌwami fowaꞌ God naꞌiasa basef nagalaꞌ lapafi naꞌi nogasoꞌasam epes ananisii.
12 para que não se tornem preguiçosos, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela paciência, herdam as promessas.
13 Fowaꞌ God naloma Abraham maꞌi basef endilisifi magalaꞌ lapafi. Eaꞌ ina anona aman daiana dembinai nikilaꞌ God, ama God nogaꞌi basef ifimba endilisifi atifa agol ananigili atogol, owaꞌatin. Eaꞌ deiꞌ God naꞌi basef ifimba nagalaꞌ lapafi endilisifi atifa agol ananigili atogol.
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Anen naꞌi, “Deiꞌ aeꞌ aꞌi endilisi atis, etopalopena endaꞌ wambota bafasena ineꞌisi sigiꞌ sogatagai sotaga hias aꞌowaꞌ.”
14 dizendo: “Certamente eu o abençoarei e multiplicarei os seus descendentes.”
15 Eaꞌ Abraham nameꞌ basef ifimba deiꞌ ina alaꞌuta tahana kwafalis, owaꞌatin. Nape nasasa hiahaom fasimi God fowaꞌ naꞌi nosoꞌanam mugaila basef ifimba magalaꞌ lapafi.
15 E assim, depois de esperar com paciência, Abraão obteve a promessa.
16 Waf epes sagaꞌi basef endilisifi atif sagaꞌif banagafi afamba. Epes sagaꞌi basef ifimbai ma agol anona dembinai nikilaꞌ esis. Iꞌi anin epen nigaꞌi basef ifimbai, anin nasopama malogofa epes mamahisa saꞌi sogapaꞌaga basef ananifii.
16 Porque as pessoas juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, põe fim a toda discussão.
17 Fowaꞌ God naꞌi nihimbaꞌmas okom ananimi mape atapim alihima awasi ananisi anaf sogofaꞌ hiahaom fasimi siꞌi nagaꞌipas basef ananifi nagalaꞌ lapafi. Naꞌi nihimbaꞌmasa anaf anen ina nondaꞌ anif dambaifi fehaꞌofa basef ifimba ananifi, owaꞌatin. Ifimba atif. Isimba atis deiꞌ naꞌias banages endilisi atisa agol ananigili atogol nogowaꞌ banaga basef ifimba nagalaꞌ lapafi.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar com mais clareza aos herdeiros da promessa que o seu propósito era imutável, confirmou-o com um juramento.
18 Anen naꞌi basef ifimba nagalaꞌ lapafi, ma main naꞌi anif basef naꞌambaif atini nagaꞌi endilisi atisafi. Basef ifimba biafif fagaꞌias naꞌamba atin deiꞌ fape atapif, ina anin mae neloma anis sohoꞌofef, owaꞌatin endilisi. Anen naꞌipapa basef ifimba ma fegewaꞌ banaga nelelemb apeꞌilimbi endilisi, apaꞌ amam nematawa mafaꞌ mafeꞌ mandambahoꞌ felefeleꞌma anini. Anen naꞌipapa basef ifimba ma mogohapifif tatalaꞌif mogawa endilisi mogahapila hiahaom fasimi mape mogohafami.
18 Ele fez isso para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, nós, que já corremos para o refúgio, tenhamos forte alento, para tomar posse da esperança que nos foi proposta.
19 Gawa inimba ma apaꞌ mogogawa endilisi anaf mohapila hiahaom fasimi, nagape naꞌamba. Gawa inimba banagani fasini mape magasasani inimba naꞌambai nogombaloꞌ opalefi ambagof apeꞌisi siꞌi sandaꞌ anka nogombaloꞌ sip luꞌwapi nahapilap sisihip atapip pagala embel ilif. Gawa buꞌwani inimba nawis hiꞌalan newala gani nomon boꞌwagon hililiꞌma lowaf luꞌwafi alafugaifa sandolaf fagail siꞌi uta ipat Godi luꞌunai heven nomon.
19 Temos esta esperança por âncora da alma, segura e firme e que entra no santuário que fica atrás do véu,
20 Anamba Jisas naliꞌapa nafeꞌ nawis ipat anamba nomon ma nogatopalopapa. Anen nataga pris dembinai deiꞌ nape atapina dondol lifilafi naꞌamba atin siꞌi Melkisedek.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.