Hebreus 6

Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 — ausente —
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Iꞌi okom God miꞌi isimbaiai, daoꞌ mondaꞌas naꞌamba atin.
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 Epes isimba sowa ma waf awafi sogowaꞌ alafugaha Godi, ina anoꞌw ufiaꞌwa esis sotanima sifiꞌi sogambema nelelemb wapani, owaꞌatin. Esis saliꞌ sofaꞌ nogogalaꞌi Godi, sofaꞌ presen hiahaom fasimi magafiꞌi heveni eaꞌ, a sofaꞌ Ambal buꞌunai Godi napais.
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 Eaꞌ sambama basef Godi samemeꞌmef, asogawef fasif aꞌowaꞌ, samemeꞌma maol banagani dambaini hiani alipisi Kraisi sandaꞌani.
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 Iꞌi esis sowa ma waf awafi, sowaꞌ alafugaha God aꞌowaꞌ, ina ataꞌ anoꞌw ufiaꞌwa esis sotanimai sifiꞌi sogambema nelelemb wapani, aꞌ owaꞌatin. Waf afamba esis sandaꞌafi atef, deiꞌ sandola Nogamana Godi nail lawag usiꞌigai tiꞌwanaegai wapani ma sagahambombagana. Esis sowaꞌ alafugaha God sandaꞌ waf naꞌambai, sandaꞌ epes hiasi sandaꞌana findiwana ma basef awafi.
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 Anep itap asaf falai lifilafi fandaꞌap pandaꞌ gwaꞌaisi sataga salo andeandeꞌma sagatopalopa amam nematawa sandaꞌ maol itap aof afambai, itap apamba God nandaꞌap pape andeandeꞌ.
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 Apaꞌ anep itap daiap pandaꞌ otalef wandafilifi atelef hielef fagatagai, apamba falafalafipi awasipi. Eaꞌ felefeleꞌma God nogahambombaga itap apamba ma anaf fegandep nif luꞌwafi.
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 Ipaꞌ alipipai aeꞌipai endilisi, deiꞌ aeꞌ aꞌipipa basef ifimba nimanifi, apaꞌ owaꞌ aeꞌ egawa endilisi anaf ipaꞌ ina awepa higililipa naꞌamba, owaꞌatin. Aeꞌ egawa God anaf notopalopepa nofaꞌipai pepe andeandeꞌ.
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 God ina epen aunai ma atiasi okom mogasoꞌana opeh hiahi ipaꞌ pandaꞌahi, owaꞌatin. Ipaꞌ ukup paipailana. Isimba atis deiꞌ sasaꞌmai ipaꞌ ma pandaꞌ maol inimba ma pegatopalopa amam nematawa ananisi. Eaꞌ deiꞌ ataꞌ pandaꞌas naꞌamba atapipa.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 Aeꞌ okom maꞌi ipaꞌ hipai atona atin ukup kilikalaꞌ peleleꞌ naꞌamba atin pefeꞌ pefeꞌ petagama nemaf afamba Krais nogafiꞌafii ma pegegawa endilisi anaf anen nogofaꞌi ipaꞌ.
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 Aeꞌ aꞌi ipaꞌ ina alaꞌuta tehepa, owaꞌi. Ipaꞌ pindaila waf epes isimba sagahapifa God endilisii ma esis owaꞌ ukup iwanip kwafalisa, sogofaꞌ hiahaom buꞌwami fowaꞌ God naꞌiasa basef nagalaꞌ lapafi naꞌi nogasoꞌasam epes ananisii.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 Fowaꞌ God naloma Abraham maꞌi basef endilisifi magalaꞌ lapafi. Eaꞌ ina anona aman daiana dembinai nikilaꞌ God, ama God nogaꞌi basef ifimba endilisifi atifa agol ananigili atogol, owaꞌatin. Eaꞌ deiꞌ God naꞌi basef ifimba nagalaꞌ lapafi endilisifi atifa agol ananigili atogol.
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 Anen naꞌi, “Deiꞌ aeꞌ aꞌi endilisi atis, etopalopena endaꞌ wambota bafasena ineꞌisi sigiꞌ sogatagai sotaga hias aꞌowaꞌ.”
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 Eaꞌ Abraham nameꞌ basef ifimba deiꞌ ina alaꞌuta tahana kwafalis, owaꞌatin. Nape nasasa hiahaom fasimi God fowaꞌ naꞌi nosoꞌanam mugaila basef ifimba magalaꞌ lapafi.
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 Waf epes sagaꞌi basef endilisifi atif sagaꞌif banagafi afamba. Epes sagaꞌi basef ifimbai ma agol anona dembinai nikilaꞌ esis. Iꞌi anin epen nigaꞌi basef ifimbai, anin nasopama malogofa epes mamahisa saꞌi sogapaꞌaga basef ananifii.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 Fowaꞌ God naꞌi nihimbaꞌmas okom ananimi mape atapim alihima awasi ananisi anaf sogofaꞌ hiahaom fasimi siꞌi nagaꞌipas basef ananifi nagalaꞌ lapafi. Naꞌi nihimbaꞌmasa anaf anen ina nondaꞌ anif dambaifi fehaꞌofa basef ifimba ananifi, owaꞌatin. Ifimba atif. Isimba atis deiꞌ naꞌias banages endilisi atisa agol ananigili atogol nogowaꞌ banaga basef ifimba nagalaꞌ lapafi.
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 Anen naꞌi basef ifimba nagalaꞌ lapafi, ma main naꞌi anif basef naꞌambaif atini nagaꞌi endilisi atisafi. Basef ifimba biafif fagaꞌias naꞌamba atin deiꞌ fape atapif, ina anin mae neloma anis sohoꞌofef, owaꞌatin endilisi. Anen naꞌipapa basef ifimba ma fegewaꞌ banaga nelelemb apeꞌilimbi endilisi, apaꞌ amam nematawa mafaꞌ mafeꞌ mandambahoꞌ felefeleꞌma anini. Anen naꞌipapa basef ifimba ma mogohapifif tatalaꞌif mogawa endilisi mogahapila hiahaom fasimi mape mogohafami.
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 Gawa inimba ma apaꞌ mogogawa endilisi anaf mohapila hiahaom fasimi, nagape naꞌamba. Gawa inimba banagani fasini mape magasasani inimba naꞌambai nogombaloꞌ opalefi ambagof apeꞌisi siꞌi sandaꞌ anka nogombaloꞌ sip luꞌwapi nahapilap sisihip atapip pagala embel ilif. Gawa buꞌwani inimba nawis hiꞌalan newala gani nomon boꞌwagon hililiꞌma lowaf luꞌwafi alafugaifa sandolaf fagail siꞌi uta ipat Godi luꞌunai heven nomon.
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 Anamba Jisas naliꞌapa nafeꞌ nawis ipat anamba nomon ma nogatopalopapa. Anen nataga pris dembinai deiꞌ nape atapina dondol lifilafi naꞌamba atin siꞌi Melkisedek.
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.