Hebreus 5
Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs NVT
1 Waf afamba fowaꞌ sandandepa pris hiami dembami mape magaliꞌma pris hiamii naꞌamba. Anota nogota sandandepa anona sandaꞌana napoma maol Godi ma nogofaꞌ malogof epesi nugalutu naep Godi. Esis sasoꞌana hiahawes fasisi nasoꞌ God nondolalimanama nogakwaha waf awafi esis sandaꞌafi.
1 Todo sumo sacerdote é um homem escolhido para representar outras pessoas nas coisas referentes a Deus. Ele apresenta ofertas e sacrifícios pelos pecados
2 Anen pupulina eaꞌ ina banagona ma nondaꞌ waf buꞌwafi atef nimaguf danda, owaꞌ. Isimba atis sandaꞌana deiꞌ laꞌifinama nogatopalopa esis sagakwaha ufiaꞌw Godi nondaꞌas saꞌombemas.
2 e é capaz de tratar com bondade os ignorantes e os que se desviam, pois está sujeito às mesmas fraquezas.
3 Anen pupulina, isimba atis deiꞌ nondolali ma God nagakwaha waf awafi ananifi faloma waf awafi esis amam nematawai wapani.
3 É por isso que precisa oferecer sacrifícios pelos próprios pecados, bem como pelos pecados do povo.
4 Maol inimba nondolalima Godi nogofaꞌ agol luꞌwagilii. Eaꞌ ina anona aman laꞌifina ma nogofaꞌ maol inimba okom ananimi atom, owaꞌatin. God niliꞌ nofalana, daoꞌ nohapila maol inimba, siꞌi fowaꞌ nogofala Eran.
4 Ninguém assume essa posição de honra por si só. Ele deve ser chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Krais wapani naꞌamba atin. Anen ina nasaꞌma agol ananigili atogol nataga pris dembinai, owaꞌatin. God atona nandandepana nandaꞌ maol inimba, eaꞌ naꞌipana naꞌi,
5 Por isso Cristo não tomou para si a honra de ser Sumo Sacerdote, mas foi Deus que lhe concedeu essa honra, dizendo: “Você é meu Filho; hoje eu o gerei”.
6 Eaꞌ God naꞌi basef duꞌwanif wapani naꞌias naꞌamba naꞌi,
6 E, em outra passagem, diz: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque”.
7 Fowaꞌ Jisas ataꞌ nagape epen endilisi itap apaꞌe, nandabeten nagahaliꞌ God, laꞌifinai ma nofaꞌana nokwaha gaꞌ ma nogape namona. Nandabeten, nofalana mehip nalef nape hiafi.
7 Enquanto Jesus esteve na terra, ofereceu orações e súplicas, em alta voz e com lágrimas, àquele que podia salvá-lo da morte, e suas orações foram ouvidas por causa de sua profunda devoção.
8 Endilisi Jisas Nogamana Godi, owaꞌ anen nameꞌ akafimi, eaꞌ amamba atom mawalipana endilisi ma waf nagaila okom Godi.
8 Embora fosse Filho, aprendeu a obediência por meio de seu sofrimento.
9 Anen nataga nogamana Godi boꞌona endilisii. Isimba atis deiꞌ anen kofagonama epes sagaila basef ananifii nokwahomas waf awafi sofaꞌ ambal namili sogape andeandeꞌ lifilafi.
9 Com isso, foi capacitado para ser o Sumo Sacerdote perfeito e tornou-se a fonte de salvação eterna para todos que lhe obedecem.
10 God nandandepana eaꞌ naꞌi, “Ina nepe pris Dembinai nendelalima aeꞌ naꞌamba atin nendahama Melkisedek.”
10 E Deus o designou Sumo Sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Basef hiafi Melkisedeki ataꞌ fape eaꞌ deiꞌ aꞌi iꞌipipaef. Apaꞌ owaꞌ deiꞌ ipaꞌ ina pandagala ma pegegawa basef Godi kofagefa, owaꞌatin. Eaꞌ deiꞌ aeꞌ maol luꞌwani ahifin aꞌowaꞌ ma igihimbaꞌmepa basef ifimba kofagefa.
11 Há muito mais que gostaríamos de dizer a esse respeito, mas são coisas difíceis de explicar, sobretudo porque vocês se tornaram displicentes acerca do que ouvem.
12 Deiꞌ nogota ataꞌe eaꞌ ma ipaꞌ pegape dembipai tisa pigawalipa anis daias. Apaꞌ owaꞌ owaꞌatin. Ipaꞌ gawa duꞌwanin atina ukup ipeꞌipi, eaꞌ anona aman ataꞌ nowalipipa wapani ma basef fagaliꞌi Godi. Ipaꞌ ina banagepa pegegawa basef luꞌwafi Godi siꞌi pagaꞌ gwaꞌaisi banagasi, ataꞌ owaꞌ. Ipaꞌ ilama ataꞌ pegegawa basef fagaliꞌi Godi atif siꞌi pagaꞌ nomagof atogof.
12 A esta altura, já deveriam ensinar outras pessoas, e no entanto precisam que alguém lhes ensine novamente os conceitos mais básicos da palavra de Deus. Ainda precisam de leite, e não podem ingerir alimento sólido.
13 Apaꞌ mogawa epes mamahisa sagaꞌ nomagof atogufi, esis sagape awasi saꞌwisi atis. Isimbai ina deiꞌ laꞌifisa sogawaloga waf buꞌwafi awafi, ataꞌ owaꞌ.
13 Quem se alimenta de leite ainda é criança e não sabe o que é justo.
14 Apaꞌ gwaꞌaisi banagasi sapoma epes isimba eaꞌ sagataga dambes banagasi atis. Epes isimba eaꞌ sawalipa ukupi nomonas asasisi atis hihif dondola deiꞌ banagesa sogawaloga waf buꞌwafi awafi.
14 O alimento sólido é para os adultos que, pela prática constante, são capazes de distinguir entre certo e errado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.